ERV: Jesus got into a boat and went back across the lake to his own town.
AYT: Setelah masuk ke perahu, Yesus menyeberangi danau dan tiba di kota-Nya sendiri.
Assamese: পাছত যীচুৱে নাৱত উঠি সাগৰ পাৰ হৈ নিজৰ নগৰলৈ আহিল।
Bengali: পরে তিনি নৌকায় উঠে পার হলেন এবং নিজের শহরে এলেন। আর দেখ, কয়েকটি লোক তাঁর কাছে এক জন পক্ষাঘাতীকে আনল, সে খাটের উপরে শোয়ানো ছিল।
Gujarati: ત્યારે હોડીમાં બેસીને ઈસુ પેલે પાર ગયા, ત્યાર પછી પોતાના નગરમાં આવ્યા.
Hindi: फिर वह नाव पर चढ़कर पार गया, और अपने नगर में आया।
Kannada: ಯೇಸು ದೋಣಿಯನ್ನು ಹತ್ತಿ ಸಮುದ್ರವನ್ನು ದಾಟಿ ತನ್ನ ಊರಿಗೆ ಬಂದನು.
Malayalam: അവൻ പടകിൽ കയറി ഇക്കരെക്കു കടന്നു സ്വന്തപട്ടണത്തിൽ എത്തി.
Marathi: तेव्हा येशू तारवात बसून पलीकडे गेला व परत आपल्या नगरात आला.
Odiya: ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ନୌକାରେ ଚଢ଼ି ପାରି ହେଲେ ଓ ନିଜ ନଗରକୁ ଆସିଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਬੇੜੀ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਪਾਰ ਲੰਘਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਨਗਰ ਵੱਲ ਆਇਆ ।
Tamil: அப்பொழுது, அவர் படகில் ஏறி, இக்கரையில் உள்ள தம்முடைய பட்டணத்திற்கு வந்தார்.
Telugu: యేసు పడవ ఎక్కి సముద్రం దాటి తన స్వగ్రామం వచ్చాడు.
Urdu: फिर वो नाव पर चढ़ कर पार गया; और अपने शहर में आया।
NETBible: After getting into a boat he crossed to the other side and came to his own town.
NASB: Getting into a boat, Jesus crossed over the sea and came to His own city.
HCSB: So He got into a boat, crossed over, and came to His own town.
LEB: And getting into a boat, he crossed over and came to his own town.
NIV: Jesus stepped into a boat, crossed over and came to his own town.
ESV: And getting into a boat he crossed over and came to his own city.
NRSV: And after getting into a boat he crossed the sea and came to his own town.
REB: So he got into the boat and crossed over, and came to his own town.
NKJV: So He got into a boat, crossed over, and came to His own city.
KJV: And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
NLT: Jesus climbed into a boat and went back across the lake to his own town.
GNB: Jesus got into the boat and went back across the lake to his own town,
EVD: Jesus got into a boat and went back across the lake to his own town.
BBE: And he got into a boat and went across and came to his town.
MSG: Back in the boat, Jesus and the disciples recrossed the sea to Jesus' hometown.
Phillips NT: SO Jesus reembarked on the boat, crossed the lake, and came to his own town.
CEV: Jesus got into a boat and crossed back over to the town where he lived.
CEVUK: Jesus got into a boat and crossed back over to the town where he lived.
GWV: Jesus got into a boat, crossed the sea, and came to his own city.
NET [draft] ITL: After getting <1684> into <1519> a boat <4143> he crossed <1276> to the other side and <2532> came <2064> to <1519> his own <2398> town <4172>.