ERV: He did this to give full meaning to what the prophet Isaiah said:
AYT: supaya digenapi apa yang dikatakan melalui Nabi Yesaya:
Assamese: যিচয়া ভাৱবাদীৰ দ্বাৰাই এই যি বচন কোৱা হৈছিল তাক পূর্ণ কৰিবলৈ এই সকলো ঘটিল:
Bengali: যেন যিশাইয় ভাববাদীর মাধ্যমে বলা এই কথা পূর্ণ হয়,
Gujarati: એ માટે કે પ્રબોધક યશાયાએ જે કહ્યું હતું તે પૂરું થાય કે,
Hindi: ताकि जो यशायाह भविष्यद्वक्ता के द्वारा कहा गया था, वह पूरा हो।
Kannada: ಇದರಿಂದ ಯೆಶಾಯನೆಂಬ ಪ್ರವಾದಿಯ ಮುಖಾಂತರ ಹೇಳಿರುವ ಮಾತು ನೆರವೇರಿತು; ಆ ಮಾತು ಏನೆಂದರೆ,
Malayalam: “സെബൂലൂൻ ദേശത്തും നഫ്താലിദേശത്തും കടല്ക്കരയിലും യോർദ്ദാന്നക്കരെയുള്ള നാടുകളിലും ജാതികളുടെ ഗലീലയിലും
Marathi: यशया ह्या संदेष्ट्याने पूर्वी जे सांगितले होते ते पूर्ण व्हावे यासाठी हे झाले. ते असे होते की,
Odiya: ଯେପରି ଯିଶାଇୟ ଭାବବାଦୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଉକ୍ତ ଏହି ବାକ୍ୟ ସଫଳ ହୁଏ,
Punjabi: ਕਿ ਯਸਾਯਾਹ ਨਬੀ ਦਾ ਵਾਕ ਪੂਰਾ ਹੋਵੇ ਕਿ
Tamil: கடற்கரை அருகிலும் யோர்தானுக்கு அப்புறத்திலும் உள்ள செபுலோன் நாடும் நப்தலி நாடுமாகிய யூதரல்லாதவர்களுடைய கலிலேயாவிலே,
Telugu: -16 “జెబూలూను నఫ్తాలి ప్రాంతాలు, యొర్దాను నది అవతల సముద్రం వైపున ఉన్న యూదేతరుల గలిలయ ప్రాంతాల్లో చీకటిలో కూర్చున్న ప్రజలు గొప్ప వెలుగు చూశారు. చావు నీడలో కూర్చున్న వారిపై వెలుగు ఉదయించింది.” అని యెషయా ప్రవక్త ద్వారా పలికిన మాట ఈ విధంగా నెరవేరింది.
Urdu: ताकि जो यसा'याह नबी की मारफ़त कहा गया था, वो पूरा हो।
NETBible: so that what was spoken by Isaiah the prophet would be fulfilled:
NASB: This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet:
HCSB: This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
LEB: in order that what was spoken by the prophet Isaiah would be fulfilled, who said,
NIV: to fulfil what was said through the prophet Isaiah:
ESV: so that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:
NRSV: so that what had been spoken through the prophet Isaiah might be fulfilled:
REB: This was to fulfil the words of the prophet Isaiah about
NKJV: that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
KJV: That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
NLT: This fulfilled Isaiah’s prophecy:
GNB: This was done to make come true what the prophet Isaiah had said,
EVD: Jesus did this to make happen what the prophet Isaiah said:
BBE: So that the word of the prophet Isaiah might come true,
MSG: This move completed Isaiah's sermon:
Phillips NT: In this way Isaiah's prophecy came true:
CEV: So God's promise came true, just as the prophet Isaiah had said,
CEVUK: So God's promise came true, just as the prophet Isaiah had said,
GWV: So what the prophet Isaiah had said came true:
NET [draft] ITL: so that <2443> what was spoken <4483> by <1223> Isaiah <2268> the prophet <4396> would be fulfilled <4137>: