ERV: “The weeds are pulled up and burned in the fire. It will be the same at the end of time.
AYT: Jadi, sama seperti lalang yang dikumpulkan dan dibakar dalam api, demikianlah yang akan terjadi pada akhir zaman.
Assamese: এতেকে যেনেকৈ বনবোৰ গোটাই জুইত পোৰা যায়, সেইদৰে জগতৰ শেষতো হ’ব।
Bengali: অতএব যেমন শ্যামাঘাস সংগ্রহ করে আগুনে পুড়িয়া দাও য়া হয় , তেমনি যুগের শেষে হবে।
Gujarati: એ માટે જેમ કડવા દાણા એકઠા કરાય છે, અને અગ્નિમાં બાળી નંખાય છે, તેમ આ જગતને અંતે થશે..
Hindi: अतः जैसे जंगली दाने बटोरे जाते और जलाए जाते हैं वैसा ही जगत के अन्त में होगा।
Kannada: ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಹೇಗೆ ಕಳೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ ತೆಗೆದು ಸುಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತಾರೋ ಹಾಗೆಯೇ ಯುಗದ ಸಮಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಭವಿಸುವುದು.
Malayalam: അതുകൊണ്ട് കള കൂട്ടി തീയിൽ ഇട്ടു ചുടുംപോലെ ലോകാവസാനത്തിൽ സംഭവിക്കും.
Marathi: तेव्हा जसे निदण गोळा करून अग्नीत जाळतात तसे युगाच्या समाप्तीस होईल.
Odiya: ଅତଏବ, ବାଳୁଙ୍ଗା ଯେପରି ଏକାଠି କରାଯାଇ ନିଆଁରେ ପୋଡ଼ାଯାଏ ଯୁଗାନ୍ତ ସମୟରେ ସେପରି ଘଟିବ ।
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਜਿਵੇਂ ਜੰਗਲੀ ਬੂਟੀ ਇਕੱਠੀ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਫ਼ੂਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਹ ਜੁੱਗ ਦੇ ਅੰਤ ਦੇ ਸਮੇਂ ਹੋਵੇਗਾ ।
Tamil: ஆதலால், களைகளைச்சேர்த்து அக்கினியால் சுட்டெரிக்கிறதுபோல, இந்த உலகத்தின் முடிவிலே நடக்கும்.
Telugu: కలుపు మొక్కలను పోగుచేసి మంటల్లో కాల్చినట్టే ఈ లోకాంతంలో జరుగుతుంది.
Urdu: पस जैसे कड़वे दाने जमा किए जाते और आग में जलाए जाते हैं।
NETBible: As the weeds are collected and burned with fire, so it will be at the end of the age.
NASB: "So just as the tares are gathered up and burned with fire, so shall it be at the end of the age.
HCSB: Therefore just as the weeds are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
LEB: Thus just as the darnel is gathered and burned up with fire, so it will be at the end of the age.
NIV: "As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
ESV: Just as the weeds are gathered and burned with fire, so will it be at the close of the age.
NRSV: Just as the weeds are collected and burned up with fire, so will it be at the end of the age.
REB: As the darnel is gathered up and burnt, so at the end of time
NKJV: "Therefore as the tares are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of this age.
KJV: As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
NLT: "Just as the weeds are separated out and burned, so it will be at the end of the world.
GNB: Just as the weeds are gathered up and burned in the fire, so the same thing will happen at the end of the age:
EVD: “The weeds are pulled up and burned in the fire. It will be the same at the end of the world.
BBE: As then the evil plants are got together and burned with fire, so will it be in the end of the world.
MSG: "The picture of thistles pulled up and burned is a scene from the final act.
Phillips NT: "Just as weeds are gathered up and burned in the fire so will it happen at the end of this world.
CEV: Weeds are gathered and burned. That's how it will be at the end of time.
CEVUK: Weeds are gathered and burnt. That's how it will be at the end of time.
GWV: Just as weeds are gathered and burned, so it will be at the end of time.
NET [draft] ITL: As <5618> <3767> the weeds <2215> are collected <4816> and <2532> burned <2618> with fire <4442>, so <3779> it will be <1510> at <1722> the end <4930> of the age <165>.