ERV: Then the boy sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.
AYT: Kemudian, orang yang tadinya mati itu duduk dan mulai berbicara. Dan, Yesus mengembalikannya kepada ibunya.
Assamese: তেতিয়াই সেই মৃত লোক জন উঠি বহিল আৰু কথা কবলৈ আৰম্ভ কৰিলে। তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক নি, তেওঁৰ মাতৃৰ হাতত তুলি দিলে।
Bengali: তাতে সেই মরা মানুষটি উঠে বসলো এবং কথা বলতে লাগলো; পরে তিনি তাকে তার মায়ের কাছে ফিরিয়ে দিলেন ।
Gujarati: જે મૃત્યુ પામેલો હતો તે ઊભો થયો, અને બોલવા લાગ્યો. ઈસુએ તેને તેની માને સોંપ્યો.
Hindi: तब वह मुर्दा उठ बैठा, और बोलने लगा: और उसने उसे उसकी माँ को सौंप दिया।
Kannada: ಅನ್ನುತ್ತಲೇ ಸತ್ತಿದ್ದವನು ಎದ್ದು ಕುಳಿತುಕೊಂಡು ಮಾತನಾಡುವದಕ್ಕೆ ತೊಡಗಿದನು. ಯೇಸು ಅವನನ್ನು ಅವನ ತಾಯಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದನು.
Malayalam: മരിച്ചവൻ എഴുന്നേറ്റിരുന്ന് സംസാരിപ്പാൻ തുടങ്ങി; യേശു അവനെ അമ്മയ്ക്ക് ഏല്പിച്ചുകൊടുത്തു.
Marathi: आणि तो मेलेला उठून बसला व बोलू लागला; मग येशूने त्याला त्याच्या आईजवळ दिले.
Odiya: ସେଥିରେ ମୃତ ଯୁବକଟି ଉଠି ବସିଲା ଆଉ କଥା କହିବାକୁ ଲାଗିଲା, ପୁଣି, ସେ ତାହାକୁ ତାହାର ମାତାର ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਮੁਰਦਾ ਉੱਠ ਕੇ ਬੈਠ ਗਿਆ ਅਤੇ ਬੋਲਣ ਲੱਗ ਪਿਆ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਸੌਂਪ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: மரித்தவன் உயிரோடு எழுந்து உட்கார்ந்து, பேசத்தொடங்கினான். அவனை அவன் தாயாரிடம் ஒப்படைத்தார்.
Telugu: ఆ చనిపోయిన వాడు లేచి కూర్చుని మాట్లాడడం మొదలుపెట్టాడు. ఆయన అతణ్ణి ఆ తల్లికి అప్పచెప్పాడు.
Urdu: वो मुर्दा उठ बैठा और बोलने लगा |और उसने उसे उसकी माँ को सुपुर्द दिया |
NETBible: So the dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him back to his mother.
NASB: The dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother.
HCSB: The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.
LEB: And the dead man sat up and began to speak, and he gave him to his mother.
NIV: The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.
ESV: And the dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.
NRSV: The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.
REB: The dead man sat up and began to speak; and Jesus restored him to his mother.
NKJV: So he who was dead sat up and began to speak. And He presented him to his mother.
KJV: And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
NLT: Then the dead boy sat up and began to talk to those around him! And Jesus gave him back to his mother.
GNB: The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.
EVD: Then the son sat up and began to talk. Jesus gave him to his mother.
BBE: And the dead man got up, and words came from his lips. And he gave him to his mother.
MSG: The dead son sat up and began talking. Jesus presented him to his mother.
Phillips NT: And the dead man sat up and began to talk, and Jesus handed him to his mother.
CEV: The boy sat up and began to speak. Jesus then gave him back to his mother.
CEVUK: The boy sat up and began to speak. Jesus then gave him back to his mother.
GWV: The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.
NET [draft] ITL: So <2532> the dead man <3498> sat up <339> and <2532> began <756> to speak <2980>, and <2532> Jesus gave <1325> him <846> back <1325> to his <846> mother <3384>.