ERV: Then I will take away my hand, and you will see my back. But you will not see my face.”
AYT: Kemudian, Aku akan menarik tangan-Ku, dan kamu akan melihat punggung-Ku. Namun, kamu tidak akan melihat wajah-Ku.
Assamese: তাৰ পাছত মই তোমাৰ ওপৰৰ পৰা হাত গুচাম, আৰু তুমি মোৰ পাছফাল দেখিবলৈ পাবা, কিন্তু মোৰ মুখ দেখা নাপাবা।”
Bengali: পরে আমি হাত তুললে তুমি আমার পিছন দিক দেখতে পাবে, কিন্তু আমার মুখ দেখতে পাওয়া যাবে না।
Gujarati: પછી હું મારો હાથ લઈ લઈશ અને તું મારી પીઠ જોવા પામીશ, પણ મારું મુખ તને દેખાશે નહિ."
Hindi: फिर मैं अपना हाथ उठा लूँगा, तब तू मेरी पीठ का तो दर्शन पाएगा, परन्तु मेरे मुख का दर्शन नहीं मिलेगा।”
Kannada: ತರುವಾಯ ನಾನು ನನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ತೆಗೆದಾಗ ನೀನು ನನ್ನ ಹಿಂಭಾಗವನ್ನು ನೋಡುವಿಯೇ ಹೊರತು ನನ್ನ ಮುಖವು ನಿನಗೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ>> ಎಂದು ಯೆಹೋವನ್ನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.
Marathi: नंतर मी माझा हात काढून घेईन आणि तू माझी पाठ पाहशील; परंतु तू माझा चेहरा पाहणार नाहीस.”
Odiya: ଅନନ୍ତର ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ହସ୍ତ କାଢ଼ି ନେଲେ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭର ପୃଷ୍ଠ ଦେଖିବ, ମାତ୍ର ଆମ୍ଭର ମୁଖ ଦେଖାଯିବ ନାହିଁ"।
Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਹਟਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਵੇਖੇਂਗਾ ਪਰ ਮੇਰਾ ਮੂੰਹ ਨਾ ਦਿੱਸੇਗਾ ।
Tamil: பின்பு, என்னுடைய கரத்தை எடுப்பேன்; அப்பொழுது என்னுடைய பின்பக்கத்தைக் காண்பாய்; என்னுடைய முகமோ காணப்படாது என்றார்.
Telugu: నేను నా చెయ్యి తీసివేసిన తరువాత నా వీపును మాత్రం నువ్వు చూడగలవు గానీ నా ముఖ దర్శనం నీకు కలగదు>> అని మోషేతో చెప్పాడు.
NETBible: Then I will take away my hand, and you will see my back, but my face must not be seen.”
NASB: "Then I will take My hand away and you shall see My back, but My face shall not be seen."
HCSB: Then I will take My hand away, and you will see My back, but My face will not be seen."
LEB: Then I will take my hand away, and you’ll see my back, but my face must not be seen."
NIV: Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen."
ESV: Then I will take away my hand, and you shall see my back, but my face shall not be seen."
NRSV: then I will take away my hand, and you shall see my back; but my face shall not be seen."
REB: Then I shall take away my hand, and you will see my back, but my face must not be seen.”
NKJV: "Then I will take away My hand, and you shall see My back; but My face shall not be seen."
KJV: And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.
NLT: Then I will remove my hand, and you will see me from behind. But my face will not be seen."
GNB: Then I will take my hand away, and you will see my back but not my face.”
BBE: Then I will take away my hand, and you will see my back: but my face is not to be seen.
MSG: Then I'll take my hand away and you'll see my back. But you won't see my face."
CEV: Then I will take my hand away, and you will see my back. You will not see my face.
CEVUK: Then I will take my hand away, and you will see my back. You will not see my face.
GWV: Then I will take my hand away, and you’ll see my back, but my face must not be seen."
NET [draft] ITL: Then I will take away <05493> my hand <03709>, and you will see <07200> my back <0268>, but my face <06440> must not <03808> be seen <07200>.”