Bible 2 India Mobile
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 3 : 14 >> 

ERV: Then God said to Moses, “Tell them, ‘I AM WHO I AM.’ When you go to the Israelites, tell them, ‘I AM’ sent me to you.”


AYT: Allah berkata kepada Musa, "Katakan kepada mereka, 'AKU ADALAH AKU.' Apabila kamu pergi kepada Bangsa Israel, katakan kepada mereka, 'AKU ADALAH AKU telah mengutus aku kepadamu.



Assamese: ঈশ্বৰে মোচিক ক’লে, “মই যি জন হওঁ, মই হওঁ।” ঈশ্বৰে পুনৰ ক’লে, “তুমি ইস্ৰায়েলী লোকসকলক নিশ্চয়কৈ ক’বা যে, ‘মই যি জন হওঁ’ তেৱেঁই মোক তোমালোকৰ ওচৰলৈ পঠালে।”

Bengali: ঈশ্বর মোশিকে বললেন, “আমি যা আছি তাই আছি,” আরও বললেন, “ইস্রায়েল সন্তানদেরকে এইভাবে বোলো, “আমি সেই যিনি তোমাদের কাছে আমাকে পাঠিয়েছেন।”

Gujarati: ત્યારે ઈશ્વરે મૂસાને કહ્યું, "હું જે છું તે છું." તું ઇઝરાયલીઓને કહેજે કે 'હું છું એ મને તમારી પાસે મોકલ્યો છે.'"

Hindi: परमेश्‍वर ने मूसा से कहा, “मैं जो हूँ सो हूँ।” फिर उसने कहा, “तू इस्राएलियों से यह कहना, ‘जिसका नाम मैं हूँ है उसी ने मुझे तुम्‍हारे पास भेजा है’।”(प्रका 1:4,8, प्रका 4:8, प्रका 11:17)

Kannada: ದೇವರು ಮೋಶೆಗೆ, <<ಇರುವಾತನೇ ಆಗಿದ್ದೇನೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. <<ಮತ್ತು ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ, ಇರುವಾತನೆಂಬುವವನು ನನ್ನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಬೇಕು>> ಅಂದನು.

Marathi: मग देव मोशेला म्हणाला, जो मी आहे तो मी आहे. देव म्हणाला. तू इस्त्राएल लोकांना सांग, मी आहे याने मला तुम्हाकडे पाठवले आहे.

Odiya: ତହିଁରେ ପରମେଶ୍ୱର ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେ ଯେ ଅଛୁ, ସେ ଅଛୁ"; ପୁଣି, ସେ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣକୁ କହିବ, ସ୍ୱୟମ୍ଭୂ (ଆମ୍ଭେ ଅଛୁ) ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ମୋତେ ପଠାଇ ଅଛନ୍ତି"।

Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਮੈਂ ਹਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਹਾਂ” ਅਤੇ ਤੂੰ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖੀਂ ਕਿ ਜਿਸਦਾ ਨਾਮ ਮੈਂ ਹਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਹਾਂ, ਉਸੇ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ ਹੈ ।

Tamil: அதற்கு தேவன்: இருக்கிறவராக இருக்கிறேன் என்று மோசேயுடன் சொல்லி, இருக்கிறேன் என்பவர் என்னை உங்களிடத்திற்கு அனுப்பினார் என்று இஸ்ரவேலர்களோடு சொல் என்றார்.

Telugu: అందుకు దేవుడు <<<నేను శాశ్వతంగా ఉన్నవాడను> అనే పేరు గల వాణ్ణి. <ఉన్నవాడు అనే ఆయన నన్ను మీ దగ్గరకు పంపించాడు> అని ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో చెప్పు>> అని మోషేతో చెప్పాడు.


NETBible: God said to Moses, “I am that I am.” And he said, “You must say this to the Israelites, ‘I am has sent me to you.’”

NASB: God said to Moses, "I AM WHO I AM"; and He said, "Thus you shall say to the sons of Israel, ‘I AM has sent me to you.’"

HCSB: God replied to Moses, "I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: I AM has sent me to you."

LEB: God answered Moses, "I Am Who I Am. This is what you must say to the people of Israel: ‘I Am has sent me to you.’"

NIV: God said to Moses, "I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: ‘I AM has sent me to you.’"

ESV: God said to Moses, "I AM WHO I AM." And he said, "Say this to the people of Israel, 'I AM has sent me to you.'"

NRSV: God said to Moses, "I AM WHO I AM." He said further, "Thus you shall say to the Israelites, ‘I AM has sent me to you.’"

REB: God answered, “I AM that I am. Tell them that I AM has sent you to them.”

NKJV: And God said to Moses, "I AM WHO I AM." And He said, "Thus you shall say to the children of Israel, ‘I AM has sent me to you.’"

KJV: And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

NLT: God replied, "I AM THE ONE WHO ALWAYS IS. Just tell them, ‘I AM has sent me to you.’"

GNB: God said, “I am who I am. You must tell them: ‘The one who is called I AM has sent me to you.’

BBE: And God said to him, I AM WHAT I AM: and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.

MSG: God said to Moses, "I-AM-WHO-I-AM. Tell the People of Israel, 'I-AM sent me to you.'"

CEV: God said to Moses: I am the eternal God. So tell them that the LORD, whose name is "I Am," has sent you. This is my name forever, and it is the name that people must use from now on.

CEVUK: God said to Moses: I am the eternal God. So tell them that the Lord, whose name is “I Am”, has sent you. This is my name for ever, and it is the name that people must use from now on.

GWV: God answered Moses, "I Am Who I Am. This is what you must say to the people of Israel: ‘I Am has sent me to you.’"


NET [draft] ITL: God <0430> said <0559> to <0413> Moses <04872>, “I am <01961> that <0834> I am <01961>.” And he said <0559>, “You must say <0559> this <03541> to the Israelites <03478> <01121>, ‘I am <01961> has sent <07971> me to <0413> you.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 3 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran