Bible 2 India Mobile
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 21 : 21 >> 

ERV: But if the slave gets up after a few days, then the master will not be punished. That is because someone paid their money for the slave, and the slave belongs to them.


AYT: Namun, jika hamba itu masih hidup dalam satu atau dua hari, orang itu tidak harus dihukum. Sebab, budak itu adalah miliknya.



Assamese: তথাপিও তেওঁ যদি এদিন বা দুদিন জীয়াই থাকে, তেনেহ’লে তেওঁ শাস্তি নাপায়; কাৰণ তেওঁ তেওঁৰ দাস হেৰোৱাই কষ্ট ভুগিব।

Bengali: কিন্তু সেই দাস যদি দুই এক দিন বাঁচে, তবে তার মালিক শাস্তি পাবে না, তার দাসকে হারানোর জন্য কষ্ট পেতে হবে। কারণ সে তার রুপোর সমান।

Gujarati: પરંતુ જો તે ગુલામ કે દાસી મૃત્યુ પામે નહિ અને થોડા દિવસો પછી સાજા થઈ જાય તો તેના માલિકને સજા થાય નહિ. કારણ એ ગુલામ કે દાસી તેની પોતાની મિલકત છે.

Hindi: परन्‍तु यदि वह दो एक दिन जीवित रहे, तो उसके स्‍वामी को दण्‍ड न दिया जाए; क्‍योंकि वह दास उसका धन है।

Kannada: ಆ ದಾಸನು ಆಗಲೇ ಸಾಯದೆ ಒಂದೆರಡು ದಿನ ಬದುಕಿದ್ದರೆ, ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ವಿಧಿಸಕೂಡದು. ಏಕೆಂದರೆ ಆ ದಾಸನು ಅವನ ಸೊತ್ತಾಗಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: पण तो एकदोन दिवस जिवंत राहिला तर मालकास शिक्षा होणार नाही कारण तो त्याचेच धन आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ସେ ଯଦି ଏକ ବା ଦୁଇ ଦିନ ବଞ୍ଚେ, ତେବେ ସେ ଦଣ୍ଡନୀୟ ହେବ ନାହିଁ; କାରଣ ସେ ତାହାର ଧନ ସ୍ୱରୂପ ।

Punjabi: ਪਰੰਤੂ ਜੇ ਉਹ ਇੱਕ ਦੋ ਦਿਨ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹੇ ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਬਦਲਾ ਨਾ ਲਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਦਾ ਮਾਲ ਹੈ ।

Tamil: ஒரு நாளாவது இரண்டு நாட்களாவது உயிரோடு இருந்தால், அவர்கள் அவனுக்கு உரியவனாக இருப்பதால், பழிவாங்கவேண்டியதில்லை.

Telugu: అయితే ఆ దాసులు ఒకటి రెండు రోజులు చనిపోకుండా బతికితే ఆ శిక్ష అతనికి ఉండదు. ఎందుకంటే ఆ దాసులు అతని సొమ్ము.


NETBible: However, if the injured servant survives one or two days, the owner will not be punished, for he has suffered the loss.

NASB: "If, however, he survives a day or two, no vengeance shall be taken; for he is his property.

HCSB: However, if the slave can stand up after a day or two, the owner should not be punished because he is his owner's property.

LEB: But if the slave gets up in a day or two, the owner must not be punished. The slave is his property.

NIV: but he is not to be punished if the slave gets up after a day or two, since the slave is his property.

ESV: But if the slave survives a day or two, he is not to be avenged, for the slave is his money.

NRSV: But if the slave survives a day or two, there is no punishment; for the slave is the owner’s property.

REB: But he is not to be punished if the slave survives for one day or two, because the slave is his property.

NKJV: "Notwithstanding, if he remains alive a day or two, he shall not be punished; for he is his property.

KJV: Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he [is] his money.

NLT: If the slave recovers after a couple of days, however, then the owner should not be punished, since the slave is the owner’s property.

GNB: But if the slave does not die for a day or two, the master is not to be punished. The loss of his property is punishment enough.

BBE: But, at the same time, if the servant goes on living for a day or two, the master is not to get punishment, for the servant is his property.

MSG: But if the slave survives a day or two, he's not to be avenged--the slave is the owner's property.

CEV: However, if the slave lives a few days after the beating, you are not to be punished. After all, you have already lost the services of that slave who was your property.

CEVUK: However, if the slave lives a few days after the beating, you are not to be punished. After all, you have already lost the services of that slave who was your property.

GWV: But if the slave gets up in a day or two, the owner must not be punished. The slave is his property.


NET [draft] ITL: However <0389>, if <0518> the injured servant survives <05975> one or <0176> two days <03117>, the owner will not <03808> be punished <05358>, for <03588> he has suffered the loss.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 21 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran