ERV: The people began complaining to Moses. They said, “Now what will we drink?”
AYT: Orang Israel mulai mengeluh kepada Musa. Mereka berkata, "Apa yang akan kita minum?
Assamese: সেই কাৰণে লোকসকলে মোচিক অভিযোগ কৰি ক’লে, “আমি কি পান কৰিম?”
Bengali: তখন লোকেরা মোশির বিরুদ্ধে অভিযোগ করে বলল, “আমরা কি পান করব?”
Gujarati: તેથી બધા લોકોએ મૂસાની વિરુદ્ધ બબડાટ કર્યો કે, "અમે શું પીઈએ?"
Hindi: तब वे यह कहकर मूसा के विरूद्ध बकबक करने लगे, “हम क्या पीएँ?”
Kannada: ಜನರು ಮೋಶೆಗೆ, <<ನಾವೇನು ಕುಡಿಯಬೇಕು?>> ಎಂದು ಅವನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಗುಣಗುಟ್ಟಿದರು.
Marathi: लोक मोशेकडे कुरकुर करीत म्हणाले, “आता आम्ही काय प्यावे?”
Odiya: ସେତେବେଳେ ଲୋକମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବଚସା କରି କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେମାନେ କଅଣ ପିଇବା ?"
Punjabi: ਉਪਰੰਤ ਪਰਜਾ ਮੂਸਾ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੁੜ-ਬੁੜਾਉਣ ਲੱਗੀ ਕਿ ਅਸੀਂ ਕੀ ਪੀਈਏ ?
Tamil: அப்பொழுது மக்கள் மோசேக்கு விரோதமாக முறுமுறுத்து: என்னத்தைக் குடிப்போம் என்றார்கள்.
Telugu: ప్రజలు మోషే మీద సణుగుతూ, <<మేమేము తాగాలి?>> అన్నారు.
NETBible: So the people murmured against Moses, saying, “What can we drink?”
NASB: So the people grumbled at Moses, saying, "What shall we drink?"
HCSB: The people grumbled to Moses, "What are we going to drink?"
LEB: The people complained about Moses by asking, "What are we supposed to drink?"
NIV: So the people grumbled against Moses, saying, "What are we to drink?"
ESV: And the people grumbled against Moses, saying, "What shall we drink?"
NRSV: And the people complained against Moses, saying, "What shall we drink?"
REB: The people complained to Moses, asking, “What are we to drink?”
NKJV: And the people complained against Moses, saying, "What shall we drink?"
KJV: And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
NLT: Then the people turned against Moses. "What are we going to drink?" they demanded.
GNB: The people complained to Moses and asked, “What are we going to drink?”
BBE: And the people, crying out against Moses, said, What are we to have for drink?
MSG: And the people complained to Moses, "So what are we supposed to drink?"
CEV: The people complained and said, "Moses, what are we going to drink?"
CEVUK: The people complained and said, “Moses, what are we going to drink?”
GWV: The people complained about Moses by asking, "What are we supposed to drink?"
NET [draft] ITL: So the people <05971> murmured <03885> against <05921> Moses <04872>, saying <0559>, “What <04100> can we drink <08354>?”