ERV: So Pharaoh told Joseph, “Tell your brothers to take all the food they need and go back to the land of Canaan.
AYT: Lalu Firaun berkata kepada Yusuf, "Katakan kepada saudara-saudaramu untuk mengambil semua makanan yang mereka butuhkan dan kembali ke tanah Kanaan.
Assamese: ফৰৌণে যোচেফক ক’লে, “তোমাৰ ভাই-ককাইসকলক ক’বা, ‘তেওঁলোকে যেন এনেদৰে কৰে: তেওঁলোকৰ গাধবোৰত শস্যৰ বোজা লৈ তেওঁলোক কনান দেশলৈ উলটি যাওঁক
Bengali: আর ফরৌণ যোষেফকে বললেন, "তুমি তোমার ভাইদের বল, তোমরা এই কাজ কর; তোমাদের পশুদের পিঠে শস্য চাপিয়ে কনান দেশে যাও এবং
Gujarati: ફારુને યૂસફને કહ્યું, "તું તારા ભાઈઓને કહે, 'તમે આમ કરો, તમારાં પશુઓ પર અનાજ લાદીને કનાન દેશમાં જાઓ.
Hindi: इसलिये फिरौन ने यूसुफ से कहा, “अपने भाइयों से कह कि एक काम करो, अपने पशुओं को लादकर कनान देश में चले जाओ।
Kannada: ಫರೋಹನು ಯೋಸೇಫನನ್ನು ಕರೆಸಿ, <<ನೀನು ನಿನ್ನ ಅಣ್ಣತಮ್ಮಂದಿರಿಗೆ, <ನೀವು ಹೀಗೆ ಮಾಡಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ಕತ್ತೆಗಳ ಮೇಲೆ ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನು ಹೇರಿ ಕಾನಾನ್ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ,
Marathi: तेव्हा फारो योसेफाला म्हणाला, “तुझ्या भावांना सांग की, ‘तुम्हांला गरज असेल तेवढी अन्नसामग्री घेऊन कनान देशास जा.
Odiya: ପୁଣି, ଫାରୋ ଯୋଷେଫଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଭାଇମାନଙ୍କୁ କୁହ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏହି କର୍ମ କର; ଆପଣା ଆପଣା ପଶୁମାନଙ୍କୁ ବୋଝାଇ କରି କିଣାନ ଦେଶକୁ ଯାଅ,
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਫ਼ਿਰਊਨ ਨੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰੋ: ਆਪਣੇ ਜਾਨਵਰ ਲੱਦੋ ਅਤੇ ਕਨਾਨ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਜਾਓ,
Tamil: பார்வோன் யோசேப்பை நோக்கி: நீ உன் சகோதரர்களோடு சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: உங்கள் கழுதைகளின்மேல் பாரமேற்றிக்கொண்டு புறப்பட்டு, கானான்தேசத்திற்குப் போய்,
Telugu: అప్పుడు ఫరో యోసేపుతో ఇలా అన్నాడు, <<నీ సోదరులతో ఇలా చెప్పు, <మీరిలా చేయండి. మీ పశువుల మీద బరువులు కట్టి కనాను దేశానికి వెళ్ళి
Urdu: और फ़िर'औन ने यूसुफ़ से कहा, "अपने भाइयों से कह, तुम ये काम करो के अपने जानवरों को लाद कर मुल्क-ए-कनान को चले जाओ।
NETBible: Pharaoh said to Joseph, “Say to your brothers, ‘Do this: Load your animals and go to the land of Canaan!
NASB: Then Pharaoh said to Joseph, "Say to your brothers, ‘Do this: load your beasts and go to the land of Canaan,
HCSB: Pharaoh said to Joseph, "Tell your brothers, 'Do this: Load your animals and go on back to the land of Canaan.
LEB: So Pharaoh said to Joseph, "Say to your brothers, ‘Load up your animals, and go back to Canaan.
NIV: Pharaoh said to Joseph, "Tell your brothers, ‘Do this: Load your animals and return to the land of Canaan,
ESV: And Pharaoh said to Joseph, "Say to your brothers, 'Do this: load your beasts and go back to the land of Canaan,
NRSV: Pharaoh said to Joseph, "Say to your brothers, ‘Do this: load your animals and go back to the land of Canaan.
REB: Pharaoh told Joseph to say to his brothers: “This is what you must do. Load your beasts and go straight back to Canaan.
NKJV: And Pharaoh said to Joseph, "Say to your brothers, ‘Do this: Load your animals and depart; go to the land of Canaan.
KJV: And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
NLT: Pharaoh said to Joseph, "Tell your brothers to load their pack animals and return quickly to their homes in Canaan.
GNB: He said to Joseph, “Tell your brothers to load their animals and to return to the land of Canaan.
BBE: And Pharaoh said to Joseph, Say to your brothers, Put your goods on your beasts and go back to the land of Canaan;
MSG: Pharaoh said to Joseph, "Tell your brothers, 'This is the plan: Load up your pack animals; go to Canaan,
CEV: So the king said to Joseph: Tell your brothers to load their donkeys and return to Canaan.
CEVUK: So the king said to Joseph: Tell your brothers to load their donkeys and return to Canaan.
GWV: So Pharaoh said to Joseph, "Say to your brothers, ‘Load up your animals, and go back to Canaan.
NET [draft] ITL: Pharaoh <06547> said <0559> to <0413> Joseph <03130>, “Say <0559> to your brothers <0251>, ‘Do <06213> this <02063>: Load <02943> your animals <01165> and go <0935> <01980> to the land <0776> of Canaan <03667>!