ERV: She told her husband the same story. She said, “This Hebrew slave you brought here tried to attack me!
AYT: Ia mengatakan kepada suaminya cerita yang sama. Katanya, "Hamba Ibrani yang kaubawa ke sini berusaha mempermainkanku!
Assamese: পাছত তাই পোটিফৰৰ ওচৰত এই কথা কবলৈ গৈ ক’লে, “তুমি যি ইব্ৰীয়া দাসক আমাৰ ইয়ালৈ আনি ৰাখিছা, সি মোক অপমান কৰিবলৈ মোৰ ইয়ালৈ সোমাই আহিছিল;
Bengali: পরে সে সেই কথা অনুযায়ী তাঁকে বলল, "তুমি যে ইব্রীয় দাসকে আমাদের কাছে এনেছ, সে আমার সঙ্গে ঠাট্টা করতে আমার কাছে এসেছিল;
Gujarati: તેણે તેના પતિ સમક્ષ ખુલાસો કર્યો કે, "આ હિબ્રૂ દાસ કે જેને તું આપણા ઘરમાં લાવ્યો છે, તે મારી આબરુ લેવા માટે મારી પાસે આવ્યો હતો.
Hindi: तब उसने उससे इस प्रकार की बातें कहीं, “वह इब्री दास जिसको तू हमारे पास ले आया है, वह मुझसे हँसी करने के लिये मेरे पास आया था;
Kannada: ಯಜಮಾನನು ಬಂದಾಗ ಆಕೆಯು ಅದೇ ಮಾತನ್ನು ಹೇಳಿ ಅವನಿಗೆ, <<ನೀನು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡ ಆ ಇಬ್ರೀಯ ಸೇವಕನು ನನ್ನನ್ನು ಮಾನಭಂಗಪಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದನು.
Marathi: नंतर तिने त्याला सांगितले. ती म्हणाली, “तुम्ही हा जो इब्री घरी आणून ठेवला आहे त्याने माझ्यावर बळजबरी करण्याचा प्रयत्न केला.
Odiya: ଅନନ୍ତର ସେ ଆପଣା ସ୍ୱାମୀକି ସେହି କଥାନୁସାରେ କହିଲା, "ତୁମ୍ଭେ ଯେଉଁ ଏବ୍ରୀୟ ଦାସକୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ଆଣିଅଛ, ସେ ମୋ' ସଙ୍ଗେ ପରିହାସ କରିବା ନିମନ୍ତେ ମୋ' କତିକି ଆସିଥିଲା,
Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੱਸੀਆਂ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, ਜਿਹੜਾ ਇਬਰਾਨੀ ਗ਼ੁਲਾਮ ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਲੈ ਆਇਆ ਹੈਂ ਉਹ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਅੰਦਰ ਆ ਵੜਿਆ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਬੁਰਾ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ।
Tamil: அவனை நோக்கி: நீர் நம்மிடத்தில் கொண்டுவந்த அந்த எபிரெய வேலைக்காரன் தவறான எண்ணத்துடன் என்னிடத்தில் வந்தான்.
Telugu: ఆమె తన భర్తతో ఇలా వివరించింది, <<నువ్వు మన దగ్గరికి తెచ్చిన ఆ హెబ్రీ దాసుడు నన్ను ఎగతాళి చేయడానికి నా దగ్గరికి వచ్చాడు.
Urdu: तब उसने ये बातें उससे कहीं, "ये इब्री गुलाम, जो तू लाया है मेरे पास अन्दर घुस आया के मुझ से मज़ाक़ करे।
NETBible: This is what she said to him: “That Hebrew slave you brought to us tried to humiliate me,
NASB: Then she spoke to him with these words, "The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make sport of me;
HCSB: Then she told him the same story: "The Hebrew slave you brought to us came to me to make fun of me,
LEB: Then she told him the same story: "The Hebrew slave you brought here came in and tried to fool around with me.
NIV: Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
ESV: and she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to laugh at me.
NRSV: and she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to insult me;
REB: and then she repeated her tale: “That Hebrew slave you brought in came to my room to make me an object of insult.
NKJV: Then she spoke to him with words like these, saying, "The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me;
KJV: And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
NLT: she told him her story. "That Hebrew slave you’ve had around here tried to make a fool of me," she said.
GNB: Then she told him the same story: “That Hebrew slave that you brought here came into my room and insulted me.
BBE: Then she gave him the same story, saying, The Hebrew servant whom you have taken into our house came in to make sport of me;
MSG: She told him the same story. She said, "The Hebrew slave, the one you brought to us, came after me and tried to use me for his plaything.
CEV: Then she said, "That Hebrew slave of yours tried to rape me!
CEVUK: Then she said, “That Hebrew slave of yours tried to rape me!
GWV: Then she told him the same story: "The Hebrew slave you brought here came in and tried to fool around with me.
NET [draft] ITL: This <0428> is what she said <01696> to <0413> him: “That Hebrew <05680> slave <05650> you brought <0935> to <0413> us tried to humiliate <06711> me,