ERV: So Jacob found a large rock and put it there to show that he had made an agreement.
AYT: Maka, Yakub mengambil sebuah batu besar dan didirikannya menjadi sebuah tugu.
Assamese: তেতিয়া যাকোবে এটা শিল আনি তাক স্তম্ভস্বৰূপে স্থাপন কৰিলে।
Bengali: তখন যাকোব এক পাথর নিয়ে স্তম্ভরূপে স্থাপন করলেন।
Gujarati: તેથી યાકૂબે પથ્થર લીધો અને સ્તંભ તરીકે તેને ઊભો કર્યો.
Hindi: तब याकूब ने एक पत्थर लेकर उसका खम्भा खड़ा किया।
Kannada: ಆಗ ಯಾಕೋಬನು ಒಂದು ಕಲ್ಲನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಸ್ತಂಬವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು.
Marathi: तेव्हा याकोबाने मोठा दगड घेऊन समारकस्तंभ उभा केला.
Odiya: ସେତେବେଳେ ଯାକୁବ ଖଣ୍ଡିଏ ପ୍ରସ୍ତର ଘେନି ସ୍ତମ୍ଭ ରୂପେ ସ୍ଥାପନ କଲା ।
Punjabi: ਤਦ ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਇੱਕ ਪੱਥਰ ਲੈ ਕੇ ਥੰਮ੍ਹ ਖੜ੍ਹਾ ਕੀਤਾ
Tamil: அப்பொழுது யாக்கோபு ஒரு கல்லை எடுத்து, அதைத் தூணாக நிறுத்தினான்.
Telugu: అప్పుడు యాకోబు ఒక రాయి తీసి దాన్ని ఒక స్తంభంగా నిలబెట్టాడు.
Urdu: तब याकूब ने एक पत्थर लेकर उसे सुतून की तरह खड़ा किया।
NETBible: So Jacob took a stone and set it up as a memorial pillar.
NASB: Then Jacob took a stone and set it up as a pillar.
HCSB: So Jacob picked out a stone and set it up as a marker.
LEB: Jacob took a stone and set it up as a marker.
NIV: So Jacob took a stone and set it up as a pillar.
ESV: So Jacob took a stone and set it up as a pillar.
NRSV: So Jacob took a stone, and set it up as a pillar.
REB: So Jacob chose a great stone and set it up as a sacred pillar.
NKJV: So Jacob took a stone and set it up as a pillar.
KJV: And Jacob took a stone, and set it up [for] a pillar.
NLT: So Jacob took a stone and set it up as a monument.
GNB: So Jacob got a stone and set it up as a memorial.
BBE: Then Jacob took a stone and put it up as a pillar.
MSG: Jacob took a stone and set it upright as a pillar.
CEV: After Jacob had set up a large rock,
CEVUK: After Jacob had set up a large rock,
GWV: Jacob took a stone and set it up as a marker.
NET [draft] ITL: So Jacob <03290> took <03947> a stone <068> and set <07311> it up <07311> as a memorial pillar <04676>.