ERV: “If you still refuse to listen to me, and if you still turn against me,
AYT: Jika dengan semua itu kamu masih tidak mau mendengarkan Aku dan tetap melawan Aku,
Assamese: ইমানতো তোমালোকে যদি মোৰ বাক্যলৈ কাণ নিদি মোৰ বিপৰীত আচৰণ কৰা,
Bengali: আর এসবেতেও যদি তোমরা আমার কথা না শোন, আমার বিপরীত আচরণ কর,
Gujarati: જો તમે મારું નહિ સાંભળો અને સતત મારી વિરુદ્ધ ચાલશો,
Hindi: “फिर यदि तुम इसके उपरान्त भी मेरी न सुनोगे, और मेरे विरूद्ध चलते ही रहोगे,
Kannada: <<ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೀವು ಅನುಭವಿಸಿದ ಮೇಲೆಯೂ ಇನ್ನೂ ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳದೆ ನನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ನಡೆದರೆ,
Marathi: एवढे सर्व करुनही तुम्ही माझे ऐकले नाही व तुम्ही माझ्याविरुद्ध वागला,
Odiya: ଏହା ହେଲେ ହେଁ ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭ କଥା ଶୁଣିବ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଆମ୍ଭର ବିରୁଦ୍ଧାଚରଣ କରିବ;
Punjabi: ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਭ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਾ ਕਰੋ ਪਰ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੀ ਚੱਲੋ,
Tamil: இன்னும் இவைகளெல்லாவற்றாலும் நீங்கள் எனக்குச் செவிகொடுக்காமல், எனக்கு எதிர்த்து நடந்தால்,
Telugu: నేను ఇలా చేసిన తరువాత కూడా మీరు నా మాట వినక నాకు విరోధంగా నడిస్తే
NETBible: “‘If in spite of this you do not obey me but walk in hostility against me,
NASB: ‘Yet if in spite of this you do not obey Me, but act with hostility against Me,
HCSB: "And if in spite of this you do not obey Me but act with hostility toward Me,
LEB: "If in spite of this you do not listen to me and still resist me,
NIV: "‘If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile towards me,
ESV: "But if in spite of this you will not listen to me, but walk contrary to me,
NRSV: But if, despite this, you disobey me, and continue hostile to me,
REB: If in spite of this you do not listen to me and still oppose me,
NKJV: ‘And after all this, if you do not obey Me, but walk contrary to Me,
KJV: And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
NLT: "If after this you still refuse to listen and still remain hostile toward me,
GNB: “If after all of this you still continue to defy me and refuse to obey me,
BBE: And if, after all this, you do not give ear to me, but go against me still,
MSG: "And if this--even this!--doesn't work and you still won't listen, still defy me,
CEV: Then if you don't stop rebelling,
CEVUK: Then if you don't stop rebelling,
GWV: "If in spite of this you do not listen to me and still resist me,
NET [draft] ITL: “‘If <0518> in spite of this <02063> you do not <03808> obey <08085> me but walk <01980> in hostility <07147> against <05973> me,