ERV: The Israelites were not loyal to the family of Jerub Baal, even though he had done many good things for them.
AYT: Mereka juga tidak menunjukkan kemurahan kepada keluarga Yerubaal Gideon, untuk semua yang baik yang telah dilakukannya kepada orang Israel.
Assamese: যিৰুব্বাল অর্থাৎ গিদিয়োনে ইস্রায়েলত যি সকলো উপকাৰ সাধি গ’ল, তাৰ বিপৰীতে লোকসমূহে তেওঁৰ বংশৰ প্রতি কৰা প্রতিজ্ঞাত বিশ্বস্ত হৈ নাথাকিল।
Bengali: আর যিরুব্বাল গিদিয়োন ইস্রায়েলের যেরকম মঙ্গল করেছিলেন, তারা সেই অনুসারে তাঁর বংশের প্রতি ভালো ব্যবহার করল না।
Gujarati: જે સર્વ ભલાઈ ઇઝરાયલના લોકો પ્રત્યે યરુબાલે દર્શાવી હતી, તે પ્રમાણે તેઓએ તેના ઘર પર ભલાઈ રાખી નહિ.
Hindi: और न उन्होंने यरूब्बाल अर्थात् गिदोन की उस सारी भलाई के अनुसार जो उसने इस्राएलियों के साथ की थी उसके घराने को प्रीति दिखाई।
Kannada: ಯೆರುಬ್ಬಾಳನೆಂಬ ಗಿದ್ಯೋನನು ತಮಗೆ ಮಾಡಿದ ಉಪಕಾರಗಳನ್ನು ಅವರು ನೆನಸಲಿಲ್ಲ; ಅವನ ಮನೆಯವರಿಗೆ ದಯೆತೋರಿಸಲಿಲ್ಲ.
Marathi: आणि यरूब्बाल जो गिदोन, त्याने इस्त्राएलावर जे अवघे उपकार केले होते, त्यांप्रमाणे त्याच्या घराण्यावर त्याची दया केली नाही.
Odiya: କିଅବା ଯିରୁବ୍ବାଲ୍, ଅର୍ଥାତ୍, ଗିଦିୟୋନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ ପ୍ରତି ଯେରୂପ ସଦୟ ହୋଇଥିଲେ, ସେମାନେ ତଦନୁସାରେ ତାଙ୍କର ବଂଶ ପ୍ରତି ଦୟା ବ୍ୟବହାର କଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਨਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਰੁੱਬਆਲ ਅਰਥਾਤ ਗਿਦਾਊਨ ਦੀਆਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਭਲਿਆਈਆਂ ਦੇ ਬਦਲੇ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਸਨ, ਉਸਦੇ ਘਰ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕੀਤੀ ।
Tamil: கிதியோன் என்னும் யெருபாகால் இஸ்ரவேலிற்குச் செய்த எல்லா நன்மைகளுக்குத்தகுந்த தயவை அவன் வீட்டாருக்குப் பாராட்டாமலும் போனார்கள்.
Telugu: వాళ్ళు యెరుబ్బయలు (అంటే గిద్యోను) ఇశ్రాయేలీయులకు చేసిన ఉపకారమంతా మరచిపోయి, అతని యింటివాళ్ళకు ఇచ్చిన మాట ప్రకారం, ఉపకారం చెయ్యలేదు.
Urdu: न वो यरुब्बाल यानी जिदाऊन के ख़ान्दान के साथ, सब नेकियों के इवज़ में जो उसने बनीइस्राईल से की थीं महर से पेश आए।
NETBible: They did not treat the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) fairly in return for all the good he had done for Israel.
NASB: nor did they show kindness to the household of Jerubbaal ( that is, Gideon) in accord with all the good that he had done to Israel.
HCSB: They did not show kindness to the house of Jerubbaal (that is, Gideon) for all the good he had done for Israel.
LEB: And they were not kind to the family of Jerubbaal (that is, Gideon) despite all the good he had done for Israel.
NIV: They also failed to show kindness to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) for all the good things he had done for them.
ESV: and they did not show steadfast love to the family of Jerubbaal (that is, Gideon) in return for all the good that he had done to Israel.
NRSV: and they did not exhibit loyalty to the house of Jerubbaal (that is, Gideon) in return for all the good that he had done to Israel.
REB: nor did they show to the family of Jerubbaal, that is Gideon, the loyalty that was due to them for all the good he had done Israel.
NKJV: nor did they show kindness to the house of Jerubbaal (Gideon) in accordance with the good he had done for Israel.
KJV: Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, [namely], Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.
NLT: Nor did they show any loyalty to the family of Jerubbaal (that is, Gideon), despite all the good he had done for Israel.
GNB: They were not grateful to the family of Gideon for all the good that he had done for Israel.
BBE: And they were not kind to the house of Jerubbaal, that is, Gideon, in reward for all the good he had done to Israel.
MSG: And they didn't keep faith with the family of Jerub-Baal (Gideon), honoring all the good he had done for Israel.
CEV: Besides all that, the Israelites were unkind to Gideon's family, even though Gideon had done so much for Israel.
CEVUK: Besides all that, the Israelites were unkind to Gideon's family, even though Gideon had done so much for Israel.
GWV: And they were not kind to the family of Jerubbaal (that is, Gideon) despite all the good he had done for Israel.
NET [draft] ITL: They did not <03808> treat <06213> the family <01004> of Jerub-Baal <03378> (that is, Gideon <01439>) fairly <02617> in return for all <03605> the good <02896> he had done <06213> for <05973> Israel <03478>.