ERV: They left Makheloth and camped at Tahath.
AYT: Mereka berangkat dari Makhelot dan berkemah di Tahat.
Assamese: আৰু মখেলোতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, তহতত ছাউনি পাতিলে।
Bengali: মখেলোৎ থেকে যাত্রা করে তহতে শিবির স্থাপন করল।
Gujarati: માકેહેલોથથી નીકળી તેઓએ તાહાથમાં છાવણી કરી.
Hindi: और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
Kannada: ಮಖೇಲೋತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ತಹತಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
Marathi: मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
Odiya: ଓ ସେମାନେ ମଖେଲୋତରୁ ଯାତ୍ରା କରି ତହତରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਮਕਹੇਲਾਸ਼ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਤਾਹਥ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
Tamil: மக்கெலோத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், தாகாத்திலே முகாமிட்டார்கள்.
Telugu: మకెలోతు నుండి తాహతుకు వచ్చారు.
NETBible: They traveled from Makheloth and camped at Tahath.
NASB: They journeyed from Makheloth and camped at Tahath.
HCSB: They departed from Makheloth and camped at Tahath.
LEB: They moved from Makheloth and set up camp at Tahath.
NIV: They left Makheloth and camped at Tahath.
ESV: And they set out from Makheloth and camped at Tahath.
NRSV: They set out from Makheloth and camped at Tahath.
REB: They left Makheloth and encamped at Tahath.
NKJV: They moved from Makheloth and camped at Tahath.
KJV: And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
NLT: They left Makheloth and camped at Tahath.
GNB: (33:15)
BBE: And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
MSG: left Makheloth and camped at Tahath;
CEV: (33:16)
CEVUK: (33:16)
GWV: They moved from Makheloth and set up camp at Tahath.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Makheloth <04722> and camped <02583> at Tahath <08480>.