ERV: They left Rissah and camped at Kehelathah.
AYT: Mereka berangkat dari Risa dan berkemah di Kehelata.
Assamese: আৰু ৰিচ্ছাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, কহেলাথাত ছাউনি পাতিলে।
Bengali: রিস্সা থেকে যাত্রা করে কহেলাথায় শিবির স্থাপন করল।
Gujarati: રિસ્સાહથી નીકળીને તેઓએ કહેલાથાહમાં છાવણી કરી.
Hindi: और रिस्सा से कूच करके कहेलाता में डेरा किया।
Kannada: ರಿಸ್ಸದಿಂದ ಹೊರಟು ಕೆಹೇಲಾತದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
Marathi: रिस्सा सोडून ते कहेलाथा येथे तळ दिला.
Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ରିସ୍ସାରୁ ଯାତ୍ରା କରି କହେଲାତରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ,
Punjabi: ਤਾਂ ਰਿੱਸਾਹ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕੇ ਕੇ ਕਹੇਲਾਥਾਹ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ ।
Tamil: ரீசாவிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், கேலத்தாவிலே முகாமிட்டார்கள்.
Telugu: రీసా నుండి కెహేలాతాకు వచ్చారు.
NETBible: They traveled from Rissah and camped in Kehelathah.
NASB: They journeyed from Rissah and camped in Kehelathah.
HCSB: They departed from Rissah and camped at Kehelathah.
LEB: They moved from Rissah and set up camp at Kehelathah.
NIV: They left Rissah and camped at Kehelathah.
ESV: And they set out from Rissah and camped at Kehelathah.
NRSV: They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
REB: They left Rissah and encamped at Kehelathah.
NKJV: They journeyed from Rissah and camped at Kehelathah.
KJV: And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
NLT: They left Rissah and camped at Kehelathah.
GNB: (33:15)
BBE: And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
MSG: left Rissah and camped at Kehelathah;
CEV: (33:16)
CEVUK: (33:16)
GWV: They moved from Rissah and set up camp at Kehelathah.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Rissah <07446> and camped <02583> in Kehelathah <06954>.