ERV: There will be a total of 12,000 soldiers from the tribes of Israel.”
AYT: Setiap suku mengirimkan seribu orang. Jumlah keseluruhan dari suku-suku Israel yang berperang ada seribu orang.
Assamese: তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ প্রত্যেক গোষ্ঠী অনুসাৰে এক এক হাজাৰ লোকক যুদ্ধৰ বাবে যুগুত কৰা হ’ল। এইদৰে যুদ্ধলৈ সুসজ্জিত হোৱা বাৰ হাজাৰ জন লোকক উলিওৱা হ’ল।
Bengali: তাতে ইস্রায়েলের হাজার হাজারের মধ্যে এক একটি বংশ থেকে এক এক হাজার মনোনীত হলে যুদ্ধের জন্য বারো হাজার লোক সজ্জিত হল।
Gujarati: ઇઝરાયલના હજારો પુરુષોમાંથી પ્રત્યેક કુળમાંથી એક હજાર પુરુષ મુજબ મૂસાએ બાર હજાર પુરુષોને શસ્ત્રસજજ કરીને યુદ્ધને માટે મોકલ્યા.
Hindi: तब इस्राएल के सब गोत्रों में से प्रत्येक गोत्र के एक-एक हजार पुरूष चुने गये, अर्थात् युद्ध के लिये हथियार-बन्द बारह हजार पुरूष।
Kannada: ಆದಕಾರಣ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಕುಲವೊಂದಕ್ಕೆ ಸಾವಿರ ಮಂದಿಯ ಮೇರೆಗೆ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಸನ್ನದ್ಧರಾದ ಹನ್ನೆರಡು ಸಾವಿರ ಮಂದಿಯನ್ನು ಎಣಿಕೆಮಾಡಿ ಕಳುಹಿಸಿದರು.
Marathi: इस्त्राएलाच्या हजार आणि हजारांमधून प्रत्येक वंशाचे एक हजार, असे सर्व बारा हजार सैनिक लढाईसाठी पुरवले जातील.
Odiya: ତହୁଁ ସହସ୍ର ସହସ୍ର ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବଂଶରୁ ଏକ ଏକ ସହସ୍ର ଲୋକ, ଏହିରୂପେ ବାର ସହସ୍ର ଲୋକ ଯୁଦ୍ଧ ପାଇଁ ସଜ୍ଜିତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰ ਗੋਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ ਆਦਮੀ ਚੁਣੇ ਗਏ ਅਰਥਾਤ ਯੁੱਧ ਲਈ ਬਾਰਾਂ ਹਜ਼ਾਰ ਸ਼ਸਤਰ ਧਾਰੀ ਸਨ ।
Tamil: அப்படியே இஸ்ரவேலர்களாகிய அநேகம் ஆயிரங்களில், ஒவ்வொரு கோத்திரத்தில் ஆயிரமாயிரம் பேராகப் பன்னிரெண்டாயிரம்பேர் யுத்தத்திற்குஆயத்தமாக நிறுத்தப்பட்டார்கள்.
Telugu: ఆ విధంగా గోత్రానికి వెయ్యి మంది చొప్పున, ఇశ్రాయేలీయుల మొత్తం సైన్యంలో నుండి పన్నెండు వేల మంది యుద్ధ వీరులను సిద్ధం చేశారు.
NETBible: So a thousand from every tribe, twelve thousand armed for battle in all, were provided out of the thousands of Israel.
NASB: So there were furnished from the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
HCSB: So 1,000 were recruited from each Israelite tribe out of the thousands in Israel--12,000 equipped for war.
LEB: So 1,000 men from each tribe were supplied from the divisions of Israel––12,000 men ready for war.
NIV: So twelve thousand men armed for battle, a thousand from each tribe, were supplied from the clans of Israel.
ESV: So there were provided, out of the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
NRSV: So out of the thousands of Israel, a thousand from each tribe were conscripted, twelve thousand armed for battle.
REB: So men were called up from the clans of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand in all, drafted for active service.
NKJV: So there were recruited from the divisions of Israel one thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
KJV: So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of [every] tribe, twelve thousand armed for war.
NLT: So they chose one thousand men from each tribe of Israel, a total of twelve thousand men armed for battle.
GNB: So a thousand men were chosen from each tribe, a total of twelve thousand men ready for battle.
BBE: So from the thousands of Israel a thousand were taken from every tribe, twelve thousand men armed for war.
MSG: A fighting force of a thousand from each tribe of Israel--twelve thousand in all--was recruited.
CEV: Twelve thousand men were picked from the tribes of Israel, and after they were prepared for battle,
CEVUK: Twelve thousand men were picked from the tribes of Israel, and after they were prepared for battle,
GWV: So 1,000 men from each tribe were supplied from the divisions of Israel––12,000 men ready for war.
NET [draft] ITL: So a thousand <0505> from every tribe <04294>, twelve <06240> <08147> thousand <0505> armed <02502> for battle <06635> in all, were provided <04560> out of the thousands <0505> of Israel <03478>.