ERV: So the LORD sent poisonous snakes among the people. The snakes bit the people, and many of the Israelites died.
AYT: Kemudian. TUHAN mengirimkan ular-ular tedung ke tengah-tengah umat. Ular-ular itu menggigit mereka, dan orang Israel banyak yang mati.
Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই লোকসকলৰ মাজলৈ বিষাক্ত সাপ পঠিয়ালে আৰু সেইবোৰে দংশিবলৈ ধৰাত ইস্ৰায়েলৰ মাজত অনেক লোক মৰিল।
Bengali: তখন সদাপ্রভু লোকেদের মধ্যে বিষাক্ত সাপ পাঠালেন। তারা লোকেদেরকে কামড়ালে ইস্রায়েলের অনেক লোক মারা গেল।
Gujarati: ત્યારે યહોવાહે લોકોની વચ્ચે ઝેરી સાપો મોકલ્યા. એ સાપો લોકોને કરડ્યા; ઘણાં લોકો મરી ગયા.
Hindi: अतः यहोवा ने उन लोगों में तेज विषवाले साँप भेजे, जो उनको डसने लगे, और बहुत से इस्राएली मर गए।(1 कुरि. 10:9)
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೆಹೋವನು ವಿಷಸರ್ಪಗಳನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರೊಳಗೆ ಬರಮಾಡಿದನು. ಅವು ಜನರನ್ನು ಕಚ್ಚಿದ್ದರಿಂದ ಬಹಳಜನರು ಸತ್ತುಹೋದರು.
Marathi: तेव्हा परमेश्वराने लोकांमध्ये विषारी साप सोडले. साप लोकांना चावले आणि बरेच इस्त्राएल लोक मेले.
Odiya: ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟକୁ ବିଷାକ୍ତ ସର୍ପଗୁଡିକୁ ପ୍ରେରଣ କରନ୍ତେ, ସେମାନେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦଂଶନ କଲେ; ତହିଁରେ ଇସ୍ରାଏଲର ଅନେକ ଲୋକ ମଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਪਰਜਾ ਵਿੱਚ ਤੇਜ ਜ਼ਹਿਰੀਲੇ ਸੱਪ ਭੇਜੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਡੱਸਿਆ, ਤਦ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਲੋਕ ਮਰ ਗਏ ।
Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் விஷமுள்ள பாம்புகளை மக்களுக்குள்ளே அனுப்பினார்; அவைகள் மக்களைக் கடித்ததினால் இஸ்ரவேலர்களுக்குள்ளே அநேக மக்கள் இறந்தார்கள்.
Telugu: అప్పుడు యెహోవాాా ప్రజల్లోకి విషసర్పాలు పంపించాడు. అవి ప్రజలను కాటువేసినప్పుడు ఇశ్రాయేలీయుల్లో చాలామంది చనిపోయారు.
NETBible: So the
NASB: The LORD sent fiery serpents among the people and they bit the people, so that many people of Israel died.
HCSB: Then the LORD sent poisonous snakes among the people, and they bit them so that many Israelites died.
LEB: So the LORD sent poisonous snakes among the people. They bit the people, and many of the Israelites died.
NIV: Then the LORD sent venomous snakes among them; they bit the people and many Israelites died.
ESV: Then the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people, so that many people of Israel died.
NRSV: Then the LORD sent poisonous serpents among the people, and they bit the people, so that many Israelites died.
REB: Then the LORD sent venomous snakes among them, and they bit the Israelites so that many of them died.
NKJV: So the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many of the people of Israel died.
KJV: And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
NLT: So the LORD sent poisonous snakes among them, and many of them were bitten and died.
GNB: Then the LORD sent poisonous snakes among the people, and many Israelites were bitten and died.
BBE: Then the Lord sent poison-snakes among the people; and their bites were a cause of death to numbers of the people of Israel.
MSG: So GOD sent poisonous snakes among the people; they bit them and many in Israel died.
CEV: Then the LORD sent poisonous snakes that bit and killed many of them.
CEVUK: Then the Lord sent poisonous snakes that bit and killed many of them.
GWV: So the LORD sent poisonous snakes among the people. They bit the people, and many of the Israelites died.
NET [draft] ITL: So the Lord <03068> sent <07971> poisonous <08314> snakes <05175> among the people <05971>, and they bit <05391> the people <05971>; many <07227> people <05971> of Israel <03478> died <04191>.