ERV: The LORD answered, “Yes, I will forgive the people as you asked.
AYT: Jawab TUHAN, "Aku telah mengampuni mereka sesuai dengan permintaanmu.
Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই ক’লে, “তোমাৰ বাক্যমতে মই তেওঁলোকক ক্ষমা কৰিলোঁ।
Bengali: তখন সদাপ্রভু বললেন, “তোমার বাক্য অনুসারে আমি ক্ষমা করলাম।
Gujarati: યહોવાહે કહ્યું કે, "તારા કહેવા મુજબ મેં તેઓને ક્ષમા કરી છે,
Hindi: यहोवा ने कहा, “तेरी विनती के अनुसार मैं क्षमा करता हूँ;
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೆಹೋವನು, <<ನಿನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯ ಮೇರೆಗೆ ನಾನು ಅವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿದ್ದೇನೆ.
Marathi: परमेश्वर म्हणाला, “तू विनंती केल्याप्रमाणे मी त्यांना क्षमा केली आहे.”
Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ଅନୁରୋଧନୁସାରେ ସେମାନଙ୍କୁ କ୍ଷମା କଲୁ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਤੇਰੇ ਆਖਣ ਅਨੁਸਾਰ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕੀਤਾ ।
Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர்: உன்னுடைய வார்த்தையின்படியே மன்னித்தேன்.
Telugu: యెహోవాాా, <<నీ కోరిక ప్రకారం నేను క్షమించాను.
NETBible: Then the
NASB: So the LORD said, "I have pardoned them according to your word;
HCSB: The LORD responded, "I have pardoned them as you requested.
LEB: The LORD said, "I forgive them, as you have asked.
NIV: The LORD replied, "I have forgiven them, as you asked.
ESV: Then the LORD said, "I have pardoned, according to your word.
NRSV: Then the LORD said, "I do forgive, just as you have asked;
REB: The LORD said, “Your prayer is answered, and I pardon them.
NKJV: Then the LORD said: "I have pardoned, according to your word;
KJV: And the LORD said, I have pardoned according to thy word:
NLT: Then the LORD said, "I will pardon them as you have requested.
GNB: The LORD answered, “I will forgive them, as you have asked.
BBE: And the Lord said, I have had mercy, as you say:
MSG: GOD said, "I forgive them, honoring your words.
CEV: Then the LORD said to Moses: In answer to your prayer, I do forgive them.
CEVUK: Then the Lord said to Moses: In answer to your prayer, I do forgive them.
GWV: The LORD said, "I forgive them, as you have asked.
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> said <0559>, “I have forgiven <05545> them as you asked <01697>.