ERV: The LORD'S cloud was over them every day. And when they left their camp every morning, the cloud was there to lead them.
AYT: Awan TUHAN berada di atas mereka selama siang hari saat mereka membongkar kemah untuk berangkat.
Assamese: আৰু ছাউনি ভাঙি প্ৰস্থান কৰা সময়ত যিহোৱাৰ মেঘ দিনত তেওঁলোকৰ ওপৰত থাকিছিল।
Bengali: শিবির থেকে অন্য জায়গায় যাবার সময়ে সদাপ্রভুর মেঘ দিনের বেলায় তাদের উপরে থাকত।
Gujarati: અને દિવસે તેઓ છાવણીમાંથી ચાલી નીકળતા. ત્યારે યહોવાહનો મેઘસ્તંભ તેઓના ઉપર રહેતો.
Hindi: और जब वे छावनी के स्थान से प्रस्थान करते थे तब दिन भर यहोवा का बादल उनके ऊपर छाया रहता था।
Kannada: ಅವರು ಪಾಳೆಯದಿಂದ ಹೊರಡುವಾಗ ಹಗಲು ಹೊತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನ ಮೇಘವು ಅವರ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತಿತ್ತು.
Marathi: जसा ते प्रवास करत होते तसा परमेश्वराचा ढग दिवसरात्र त्यांच्यावर होता.
Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ଛାଉଣିରୁ ଯାତ୍ରା କରିବା ସମୟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମେଘ ଦିବସରେ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ରହିଲା ।
Punjabi: ਜਦ ਉਹ ਡੇਰੇ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰਦੇ ਸਨ ਤਾਂ ਦਿਨ ਦੇ ਵੇਲੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬੱਦਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ।
Tamil: அவர்கள் முகாமிலிருந்து பயணமாக போகிறபோது, கர்த்தருடைய மேகம் பகலில் அவர்கள்மேல் தங்கியிருந்தது.
Telugu: వారు తాము మజిలీ చేసిన స్థలం నుండి ప్రయాణం చేసినప్పుడు యెహోవాా మేఘం పగటివేళ వారి మీద ఉంది.
NETBible: And the cloud of the
NASB: The cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
HCSB: Meanwhile, the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
LEB: The LORD’S column of smoke was over them by day when they moved the camp.
NIV: The cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
ESV: And the cloud of the LORD was over them by day, whenever they set out from the camp.
NRSV: the cloud of the LORD being over them by day when they set out from the camp.
REB: The cloud of the LORD was over them by day when they moved camp.
NKJV: And the cloud of the LORD was above them by day when they went out from the camp.
KJV: And the cloud of the LORD [was] upon them by day, when they went out of the camp.
NLT: As they moved on each day, the cloud of the LORD hovered over them.
GNB: As they moved on from each camp, the cloud of the LORD was over them by day.
BBE: And by day the cloud of the Lord went over them, when they went forward from the place where they had put up their tents.
MSG: The Cloud of GOD was above them by day when they marched from the camp.
CEV: And the cloud always stayed with them.
CEVUK: And the cloud always stayed with them.
GWV: The LORD’S column of smoke was over them by day when they moved the camp.
NET [draft] ITL: And the cloud <06051> of the Lord <03068> was over <05921> them by day <03119>, when they traveled <05265> from <04480> the camp <04264>.