ERV: I hate my life—I give up. I don’t want to live forever. Leave me alone! My life means nothing.
AYT: Aku tidak menghiraukan hidupku; aku tidak ingin hidup selama-lamanya. Tinggalkan aku sendirian karena hari-hariku sia-sia.
Assamese: জীৱনত মোৰ ঘিণ লাগিছে, মই সদায় জীয়াই থাকিব নোখোঁজো; মোক এৰি দিয়া, কিয়নো মোৰ দিন কেইটা ভাপস্বৰূপ।
Bengali: আমি আমার জীবন ঘৃণা করি; আমি সব সময় বেঁচে থাকতে চাই না; আমাকে একা থাকতে দাও কারণ আমার আয়ু বেকার।
Gujarati: મને કંટાળો આવે છે; મારે કાયમ માટે જીવવું નથી; મને એકલો રહેવા દો કેમ કે મારી જિંદગી વ્યર્થ છે.
Hindi: मुझे अपने जीवन से घृणा आती है; मैं सर्वदा जीवित रहना नहीं चाहता। मेरा जीवनकाल सांस सा है, इसलिये मुझे छोड़ दे।
Kannada: ನಾನು ಬೇಸರಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಹೀಗೆ ನಿರಂತರ ಬದುಕುವುದಕ್ಕೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು; ನನ್ನ ದಿನಗಳು ಉಸಿರಿನಂತಿವೆ.
Marathi: मी माझ्या जीवनाचा तिरस्कार करतो. मी आशा सोडून दिली आहे. मला जगण्याची आसक्ती नाही. मला एकटा सोडून दे. माझ्या जीवनाला काही अर्थ नाही.
Odiya: ମୁଁ ଆପଣା ପ୍ରାଣକୁ ଘୃଣା କରେ, ମୁଁ ସର୍ବଦା ବଞ୍ଚିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ ନାହିଁ; ମୋତେ ଛାଡ଼; କାରଣ ମୋହର ଆୟୁ ଅସାର ।
Punjabi: ਮੈਂ ਤੁੱਛ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਸਦਾ ਤੱਕ ਜੀਉਂਦਾ ਨਾ ਰਹਾਂਗਾ, ਮੈਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੇਰੇ ਦਿਨ ਸਾਹ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਹਨ !
Tamil: இப்படியிருக்கிறதை வெறுக்கிறேன்; எந்நாளும் உயிரோடிருக்க விரும்பமாட்டேன், என்னை விட்டுவிடும்; என் நாட்கள் மாயைதானே.
Telugu: జీవితం అంటేనే నాకు అసహ్యం వేస్తుంది. ఎల్లకాలం బతికి ఉండడం నాకు ఇష్టం లేదు. నా జోలికి రావద్దు. నేను బతికే దినాలు ఆవిరిలాగా ఉన్నాయి.
NETBible: I loathe it; I do not want to live forever; leave me alone, for my days are a vapor!
NASB: "I waste away; I will not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
HCSB: I give up! I will not live forever. Leave me alone, for my days are a breath.
LEB: I hate my life; I do not want to live forever. Leave me alone because my days are so brief.
NIV: I despise my life; I would not live for ever. Let me alone; my days have no meaning.
ESV: I loathe my life; I would not live forever. Leave me alone, for my days are a breath.
NRSV: I loathe my life; I would not live forever. Let me alone, for my days are a breath.
REB: I am in despair, I have no desire to live; let me alone, for my days are but a breath.
NKJV: I loathe my life ; I would not live forever. Let me alone, For my days are but a breath.
KJV: I loathe [it]; I would not live alway: let me alone; for my days [are] vanity.
NLT: I hate my life. I do not want to go on living. Oh, leave me alone for these few remaining days.
GNB: I give up; I am tired of living. Leave me alone. My life makes no sense.
BBE: I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.
MSG: I hate this life! Who needs any more of this? Let me alone! There's nothing to my life--it's nothing but smoke.
CEV: Leave me alone and let me die; my life has no meaning.
CEVUK: (7:15)
GWV: I hate my life; I do not want to live forever. Leave me alone because my days are so brief.
NET [draft] ITL: I loathe <03988> it; I do not <03808> want to live <02421> forever <05769>; leave <02308> me alone, for <03588> my days <03117> are a vapor <01892>!