ERV: “Did you ever in your life command the morning to begin or the day to dawn?
AYT: Seumur hidupmu, pernahkah kamu memerintah pagi, dan membuat fajar mengetahui tempatnya,
Assamese: পৃথিবীৰ চাৰিও চুক ধৰি তাৰ পৰা দুষ্টবোৰক জোকাৰি পেলাবলৈ,
Bengali: তোমার জন্মের দিন থেকে, তুমি কি কখনও, ভোর শুরু হওয়ার আদেশ দিয়েছ এবং ভোরকে কি তার জায়গা জানিয়েছ।
Gujarati: શું તેં કદી પ્રભાત આદેશ આપ્યો છે? સવારે સૂર્યના કિરણોએ કઈ દિશામાં ઊગવું તે શું તમે નક્કી કરો છો?
Hindi: क्या तू ने जीवन भर में कभी भोर को आज्ञा दी, और पौ को उसका स्थान जताया है,
Kannada: ನಿನ್ನ ಜೀವಮಾನದಲ್ಲಿ ಎಂದಾದರೂ <ಅರುಣೋದಯವಾಗಲಿ> ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿರುವೆಯೋ? ಮುಂಜಾನೆಯ ಬೆಳಗಿಗೆ ಇರತಕ್ಕ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಗೊತ್ತುಮಾಡಿದೆಯಾ?
Marathi: तुझ्या आयुष्यात तू कधीतरी पहाटेला आरंभ करायला आणि दिवसाला सुरु व्हायला सांगितलेस का?
Odiya: ଯେପରି ପ୍ରଭାତ ପୃଥିବୀର ପ୍ରାନ୍ତ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅବଲମ୍ବନ କରିବ ଓ ଦୁଷ୍ଟମାନେ ପୃଥିବୀରୁ ଝଡ଼ି ପଡ଼ିବେ;
Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਆਪਣਿਆਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਦੀ ਸਵੇਰੇ ਉੱਤੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ? ਕੀ ਤੂੰ ਸਾਜਰੇ ਨੂੰ ਉਹ ਦਾ ਥਾਂ ਸਿਖਾਇਆ,
Tamil: தீயவர்கள் பூமியிலிருந்து அகற்றிப்போடுவதற்காக, அதின் கடைசி எல்லைகளைப் பிடிக்க,
Telugu: నీ జీవితకాలమంతటిలో ఎప్పుడైనా ప్రాతఃకాలాన్ని రమ్మని ఆజ్ఞాపించావా? తెల్లవారి సూర్యోదయానికి దాని స్థానాన్ని నియమించావా?
NETBible: Have you ever in your life commanded the morning, or made the dawn know its place,
NASB: "Have you ever in your life commanded the morning, And caused the dawn to know its place,
HCSB: Have you ever in your life commanded the morning or assigned the dawn its place,
LEB: "Have you ever given orders to the morning or assigned a place for the dawn
NIV: "Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,
ESV: "Have you commanded the morning since your days began, and caused the dawn to know its place,
NRSV: "Have you commanded the morning since your days began, and caused the dawn to know its place,
REB: In all your life have you ever called up the dawn or assigned the morning its place?
NKJV: "Have you commanded the morning since your days began, And caused the dawn to know its place,
KJV: Hast thou commanded the morning since thy days; [and] caused the dayspring to know his place;
NLT: "Have you ever commanded the morning to appear and caused the dawn to rise in the east?
GNB: Job, have you ever in all your life commanded a day to dawn?
BBE: Have you, from your earliest days, given orders to the morning, or made the dawn conscious of its place;
MSG: "And have you ever ordered Morning, 'Get up!' told Dawn, 'Get to work!'
CEV: Did you ever tell the sun to rise? And did it obey?
CEVUK: Did you ever tell the sun to rise? And did it obey?
GWV: "Have you ever given orders to the morning or assigned a place for the dawn
NET [draft] ITL: Have you ever in <03117> your life <03117> commanded <06680> the morning <01242>, or made the dawn <07837> know <03045> its place <04725>,