ERV: He grabs the lightning with his hands, and commands it to strike where he wants.
AYT: Dia melingkupi telapak tangan-Nya dengan kilat, dan memerintahkannya menyambar sasaran.
Assamese: তেওঁ বিজুলীৰে নিজৰ অঞ্জলি ভৰায়, লক্ষত লাগিবলৈ তেওঁ তাক আজ্ঞা দিয়ে।
Bengali: তিনি তাঁর হাত বজ্রে পূর্ণ করেন এবং তাদের আদেশ দেন লক্ষে আঘাত করতে।
Gujarati: તેઓ પોતાના હાથથી વીજળીને પકડે છે, અને તેને પાડવાની હોય ત્યાં પડવાને આજ્ઞા કરે છે.
Hindi: वह बिजली को अपने हाथ में लेकर उसे आज्ञा देता है कि दुश्मन पर गिरे।
Kannada: ಕೈತುಂಬಾ ಸಿಡಿಲನ್ನು ಹಿಡಿದು ನೀನು ವೈರಿಯನ್ನು ಹೊಡೆದು ಗುರಿಮುಟ್ಟುಲು ಬಿಡುವನು.
Marathi: तो आपल्या हातांनी विजेला पकडतो आणि त्याला हवे तेथे पडण्याची तिला आज्ञा करतो.
Odiya: ସେ ବିଜୁଳିରେ ଆପଣା ହସ୍ତ ଆଚ୍ଛାଦନ କରନ୍ତି ଓ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ ଆଘାତ କରିବାକୁ ଆଜ୍ଞା ଦିଅନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਬਿਜਲੀ ਨਾਲ ਭਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਉੱਤੇ ਡਿੱਗੇ ।
Tamil: அவர் மின்னலின் ஒளியைத் தமது கைக்குள்ளே மூடி, அது எவைகளையெல்லாம் அடிக்கவேண்டுமென்று கட்டளையிடுகிறார்.
Telugu: తన చేతుల్లో ఉరుములను పట్టుకుంటాడు. గురికి తగలాలని ఆయన వాటికి ఆజ్ఞాపిస్తాడు.
NETBible: With his hands he covers the lightning, and directs it against its target.
NASB: "He covers His hands with the lightning, And commands it to strike the mark.
HCSB: He covers His hands with lightning and commands it to hit its mark.
LEB: He fills his hands with lightning and orders it to hit the target.
NIV: He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.
ESV: He covers his hands with the lightning and commands it to strike the mark.
NRSV: He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
REB: He charges the thunderbolts with flame and launches them straight at the mark;
NKJV: He covers His hands with lightning, And commands it to strike.
KJV: With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the cloud] that cometh betwixt.
NLT: He fills his hands with lightning bolts. He hurls each at its target.
GNB: He seizes the lightning with his hands and commands it to hit the mark.
BBE: He takes the light in his hands, sending it against the mark.
MSG: He hurls arrows of light, taking sure and accurate aim.
CEV: Each flash of lightning is one of his arrows striking its target,
CEVUK: Each flash of lightning is one of his arrows striking its target,
GWV: He fills his hands with lightning and orders it to hit the target.
NET [draft] ITL: With <05921> his hands <03709> he covers <03680> the lightning <0216>, and directs <06680> it against <05921> its target <06293>.