ERV: Look, he spreads lightning all over the sky and covers the deepest part of the ocean.
AYT: Lihat bagaimana Dia memencarkan terang-Nya di sekeliling-Nya, dan menutupi dasar-dasar laut.
Assamese: চোৱা, তেওঁ নিজৰ চাৰিওফালে নিজৰ পোহৰ বিস্তাৰ কৰে; আৰু তেওঁ সাগৰৰ তলি ঢাকে।
Bengali: দেখুন, তিনি তাঁর বিদ্যুতের ঝলক তাঁর চারিদিকে ছড়িয়েছেন; তিনি সমুদ্রকে অন্ধকারে ঢেকেছেন।
Gujarati: જુઓ, તેઓ પૃથ્વી પર વીજળી ફેલાવે છે અને મહાસાગરને અંધકારથી ઢાંકી દે છે.
Hindi: देख, वह अपने उजियाले को चहुँ ओर फैलाता है, और समुद्र की थाह को** ढाँपता है।
Kannada: ಇಗೋ, ತನ್ನ ಪ್ರಕಾಶವನ್ನು ಸುತ್ತಲು ಹರಡಿಕೊಂಡು, ಅದನ್ನು ಜಲಸಮೂಹಗಳಿಂದ ಮುಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುವನು.
Marathi: बघ, तो विजेला पृथ्वीवर सर्वदूर पाठवतो आणि समुद्राचा खोल भागही त्यात येतो.
Odiya: ଦେଖ, ସେ ଆପଣା ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ନିଜ ଦୀପ୍ତି ବିସ୍ତାର କରନ୍ତି; ପୁଣି, ସେ ସମୁଦ୍ରର ତଳଭାଗ ଆବୃତ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਵੇਖ, ਉਹ ਉਸ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਚਾਨਣ ਫੈਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੀਆਂ ਜੜ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਢੱਕਦਾ ਹੈ ।
Tamil: இதோ, அதின்மேல் தம்முடைய மின்னலின் ஒளியை பரப்புகிறார்; சமுத்திரத்தை இருளால் மூடுகிறார்.
Telugu: చూడు, ఆయన తన చుట్టూ తన మెరుపును వ్యాపింపజేస్తాడు. సముద్రాన్ని చీకటితో ఆయన కప్పుతాడు.
NETBible: See how he scattered his lightning about him; he has covered the depths of the sea.
NASB: "Behold, He spreads His lightning about Him, And He covers the depths of the sea.
HCSB: Look, He spreads His lightning around Him and covers the depths of the sea.
LEB: Look, he scatters his flashes of lightning around him and covers the depths of the sea.
NIV: See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.
ESV: Behold, he scatters his lightning about him and covers the roots of the sea.
NRSV: See, he scatters his lightning around him and covers the roots of the sea.
REB: See how he scatters his light about him, and its rays cover the sea.
NKJV: Look, He scatters his light upon it, And covers the depths of the sea.
KJV: Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
NLT: See how he spreads the lightning around him and how it lights up the depths of the sea.
GNB: He sends lightning through all the sky, but the depths of the sea remain dark.
BBE: See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
MSG: Just look at that lightning, his sky-filling light show illumining the dark depths of the sea!
CEV: And when God sends lightning, it can be seen at the bottom of the sea.
CEVUK: And when God sends lightning, it can be seen at the bottom of the sea.
GWV: Look, he scatters his flashes of lightning around him and covers the depths of the sea.
NET [draft] ITL: See <02005> how he scattered <06566> his lightning <0216> about him; he has covered <03680> the depths <08328> of the sea <03220>.