ERV: No one can understand how he spreads the clouds out or how the thunder rumbles from his home in the sky.
AYT: Dapatkah seseorang mengerti penyebaran awan-awan, dan kegemuruhan dari kemah-Nya?
Assamese: বাস্তৱিক তেওঁৰ মেঘৰ বিস্তাৰণ, আৰু তেওঁৰ তম্বুৰূপ মেঘৰ গৰ্জ্জন কোনে বুজিব পাৰে?
Bengali: সত্যি, কেউ কি মেঘেদের ব্যপক বিস্তার বুঝতে পারে এবং কেউ কি মেঘের গর্জন বুঝতে পারে?
Gujarati: ખરેખર, વાદળોનો વિસ્તાર કેટલો છે અને તેનાં ગગનમંડપમાં ગર્જનાઓ કેવી રીતે થાય છે તેને કોણ સમજી શકે?
Hindi: फिर क्या कोई बादलों का फैलना और उसके मण्डल में का गरजना समझ सकता है?
Kannada: ಆಹಾ, ಮೇಘಗಳ ಹರಡುವಿಕೆಯನ್ನೂ, ಆತನ ಗುಡಾರದಲ್ಲಿನ ಗರ್ಜನೆಗಳನ್ನೂ ಯಾರು ಗ್ರಹಿಸಬಲ್ಲರು?
Marathi: खरोखर, तू समजो शकतो का तो ढगांची पाखरण कशी करतो आकाशात ढगांचा गडगडाट कसा होतो?
Odiya: ମେଘମାଳର ପ୍ରସାରଣ ଓ ତାହାଙ୍କ ଚନ୍ଦ୍ରାତପର ଗର୍ଜ୍ଜନ କି କେହି ବୁଝିପାରେ ?
Punjabi: ਭਲਾ, ਕੋਈ ਘਟਾਂ ਦਾ ਫੈਲਣਾ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਮੰਡਪ ਦੀਆਂ ਗਰਜਾਂ ਸਮਝ ਸਕਦਾ ਹੈ ?
Tamil: மேகங்கள் பரவுகிறதையும், அவருடைய கூடாரத்திலிருந்து எழும்பும் குமுறல்களையும் அறியமுடியுமோ?
Telugu: నిజంగా మేఘాలు ముసిరే విధానం ఎవరైనా అర్థం చేసుకోగలరా? ఆయన మందిరం లోనుండి ఉరుములు వచ్చేదెలాగో ఎవరికైనా తెలుసా?
NETBible: Who can understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
NASB: "Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?
HCSB: Can anyone understand how the clouds spread out or how the thunder roars from God's pavilion?
LEB: Can anyone really understand how clouds spread out or how he thunders from his dwelling place?
NIV: Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
ESV: Can anyone understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
NRSV: Can anyone understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
REB: Can anyone read the secret of the billowing clouds, spread like a carpet under his pavilion?
NKJV: Indeed, can anyone understand the spreading of clouds, The thunder from His canopy?
KJV: Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
NLT: Can anyone really understand the spreading of the clouds and the thunder that rolls forth from heaven?
GNB: No one knows how the clouds move or how the thunder roars through the sky, where God dwells.
BBE: And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
MSG: Does anyone have the slightest idea how this happens? How he arranges the clouds, how he speaks in thunder?
CEV: Who can understand how God scatters the clouds and speaks from his home in the thunderstorm?
CEVUK: Who can understand how God scatters the clouds and speaks from his home in the thunderstorm?
GWV: Can anyone really understand how clouds spread out or how he thunders from his dwelling place?
NET [draft] ITL: Who can understand <0995> the spreading <04666> of the clouds <05645>, the thunderings <08663> of his pavilion <05521>?