ERV: “No one can teach God anything he doesn’t already know. God judges even those in high places.
AYT: Dapatkah seseorang mengajarkan pengetahuan kepada Allah, sedang Dia mengadili orang-orang di tempat tinggi?
Assamese: যি জনাই উৰ্দ্ধবাসীবিলাকৰো বিচাৰ কৰে, এনে জনা ঈশ্বৰকেই কোনোবাই জ্ঞান শিক্ষা দিব পাৰে নে?
Bengali: কেউ কি ঈশ্বরকে জ্ঞানের শিক্ষা দিতে পারে, যেহেতু যারা উচ্চ তিনি তাদেরও বিচার করেন?
Gujarati: શું કોઈ ઈશ્વરને ડહાપણ શીખવી શકે? ઈશ્વર મહાન પુરુષોનો પણ ન્યાય કરે છે.
Hindi: क्या परमेश्वर को कोई ज्ञान सिखाएगा? वह तो ऊँचे पद पर रहनेवालों का भी न्याय करता है।
Kannada: ಮೇಲಣ ಲೋಕದವರಿಗೂ, ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವ ದೇವರಿಗೂ ಜ್ಞಾನಬೋಧನೆಯನ್ನು ಮಾಡಬಹುದೇ?
Marathi: देवाला कोणी ज्ञान शिकवू शकते का? तो तर उच्च पदावर असलेल्या लोकांचाही न्यायनिवाडा करतो.
Odiya: ପରମେଶ୍ୱର ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱବାସୀମାନଙ୍କର ଶାସନ କରନ୍ତି, ଏଣୁ କେହି କି ତାହାଙ୍କୁ ଜ୍ଞାନ ଶିଖାଇବ ?
Punjabi: ਕੀ ਕੋਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਵੇਗਾ ? ਉਹ ਤਾਂ ਉੱਚਿਆਂ-ਉੱਚਿਆਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: உயர்ந்தோரை நியாயந்தீர்க்கிற தேவனுக்கு அறிவை உணர்த்த யாராலாகும்?
Telugu: దేవునికి జ్ఞాన వివేకాలు నేర్పించేవాడు ఎవరైనా ఉన్నారా? ఆయన పరలోకంలో ఉండే నీతిమంతులకు తీర్పు తీర్చేవాడు గదా.
NETBible: Can anyone teach God knowledge, since he judges those that are on high?
NASB: "Can anyone teach God knowledge, In that He judges those on high?
HCSB: Can anyone teach God knowledge, since He judges the exalted ones?
LEB: "Can anyone teach God knowledge? Can anyone judge the Most High?
NIV: "Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest?
ESV: Will any teach God knowledge, seeing that he judges those who are on high?
NRSV: Will any teach God knowledge, seeing that he judges those that are on high?
REB: Can any human being teach God, when it is he who judges even those in heaven above?
NKJV: "Can anyone teach God knowledge, Since He judges those on high?
KJV: Shall [any] teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
NLT: "But who can teach a lesson to God, the supreme Judge?
GNB: Can anyone teach God, who judges even those in high places?
BBE: Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
MSG: "But who are we to tell God how to run his affairs? He's dealing with matters that are way over our heads.
CEV: Who can tell God what to do? He judges powerful rulers.
CEVUK: Who can tell God what to do? He judges powerful rulers.
GWV: "Can anyone teach God knowledge? Can anyone judge the Most High?
NET [draft] ITL: Can anyone teach <03925> God <0410> knowledge <01847>, since he <01931> judges <08199> those that are on high <07311>?