ERV: Let people finish speaking before you try to answer them. That way you will not embarrass yourself and look foolish.
AYT: Jika seseorang memberi jawab sebelum dia mendengar, itu adalah kebodohan dan kecelaannya.
Assamese: যি জনে নুশুনাৰ পূৰ্বেই উত্তৰ দিয়ে, সেয়ে তেওঁৰ অজ্ঞানতা আৰু অপমান।
Bengali: শোনার আগে যে উত্তর করে, তা তার বোকামিতা ও অপমান।
Gujarati: સાંભળ્યા પહેલાં જવાબ આપવામાં મૂર્ખાઈ તથા લજ્જા છે.
Hindi: जो बिना बात सुने उत्तर देता है, वह मूढ़ ठहरता है, और उसका अनादर होता है।
Kannada: ಗಮನಿಸದೆ ಉತ್ತರಕೊಡುವವನು, ಮೂರ್ಖನೆಂಬ ಅವಮಾನಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗುವನು.
Marathi: जो कोणी ऐकण्यापूर्वी उत्तर देतो त्याचे ते करणे मूर्खपणाचे आणि लज्जास्पद असते.
Odiya: ଯେ ଶୁଣିବା ପୂର୍ବେ ଉତ୍ତର କରେ, ତାହା ତାହାର ପ୍ରତି ଅଜ୍ଞାନତା ଓ ଲଜ୍ଜା ।
Punjabi: ਗੱਲ ਸੁਣਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਿਹੜਾ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਮੂਰਖਤਾਈ ਤੇ ਸ਼ਰਮਿੰਦਗੀ ਹੈ ।
Tamil: காரியத்தைக் கேட்பதற்குமுன் பதில் சொல்லுகிறவனுக்கு, அது புத்தியீனமும் வெட்கமுமாக இருக்கும்.
Telugu: సావధానంగా వినకుండానే జవాబిచ్చేవాడు తన తెలివి తక్కువతనాన్ని బయట పెట్టుకుంటాడు. సిగ్గు కొని తెచ్చుకుంటాడు.
NETBible: The one who gives an answer before he listens – that is his folly and his shame.
NASB: He who gives an answer before he hears, It is folly and shame to him.
HCSB: The one who gives an answer before he listens--this is foolishness and disgrace for him.
LEB: Whoever gives an answer before he listens is stupid and shameful.
NIV: He who answers before listening—that is his folly and his shame.
ESV: If one gives an answer before he hears, it is his folly and shame.
NRSV: If one gives answer before hearing, it is folly and shame.
REB: To answer a question before you have heard it out is both stupid and insulting.
NKJV: He who answers a matter before he hears it , It is folly and shame to him.
KJV: He that answereth a matter before he heareth [it], it [is] folly and shame unto him.
NLT: What a shame, what folly, to give advice before listening to the facts!
GNB: Listen before you answer. If you don't, you are being stupid and insulting.
BBE: To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame.
MSG: Answering before listening is both stupid and rude.
CEV: It's stupid and embarrassing to give an answer before you listen.
CEVUK: It's stupid and embarrassing to give an answer before you listen.
GWV: Whoever gives an answer before he listens is stupid and shameful.
NET [draft] ITL: The one who gives <07725> an answer <01697> before <02962> he listens <08085>– that <01931> is his folly <0200> and his shame <03639>.