ERV: If you refuse to learn from your mistakes, you will be poor, and no one will respect you. If you listen when you are criticized, you will be honored.
AYT: Kemiskinan dan cemooh mendatangi orang yang mengabaikan didikan, tetapi siapa mengindahkan teguran akan dihormati.
Assamese: যি জনে নিয়মানুৱৰ্তিতা অগ্ৰাহ্য কৰে, তেওঁ দৰিদ্ৰ হয় আৰু লাজত পৰে; কিন্তু যি জনে শুধৰণিৰ পৰা শিক্ষা গ্রহণ কৰে, তেওঁ সন্মান পায়।
Bengali: যে শাসন অমান্য করে, সে দরিদ্রতা ও লজ্জা পায়; কিন্তু যে সংশোধন শেখে, সে সম্মানিত হয়।
Gujarati: જે શિખામણનો ત્યાગ કરે છે તેને ગરીબી અને અપમાન પ્રાપ્ત થાય છે, પણ ઠપકાનો સ્વીકાર કરે છે તેને માન મળે છે.
Hindi: जो शिक्षा को सुनी-अनसुनी करता वह निर्धन होता और अपमान पाता है, परन्तु जो डाँट को मानता, उसकी महिमा होती है।
Kannada: ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವವನಿಗೆ ಬಡತನ ಮತ್ತು ಅವಮಾನ, ಗದರಿಕೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸುವವನಿಗೆ ಮಾನ.
Marathi: जर एखाद्याने शिकायला नकार दिला तर त्याला गरीबी आणि लाज प्राप्त होईल, पण जर एखादा त्याच्या शासनातून शिकला तर त्याचा सन्मान होईल.
Odiya: ଯେଉଁ ଜନ ଶାସନ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରେ, ସେ ଦରିଦ୍ରତା ଓ ଲଜ୍ଜା ପାଏ; ମାତ୍ର ଯେ ଅନୁଯୋଗ ଘେନେ, ସେ ମର୍ଯ୍ୟାଦା ପାଇବ ।
Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਸਿੱਖਿਆ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ ਉਹ ਕੰਗਾਲ ਤੇ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਜੋ ਤਾੜਨਾ ਵੱਲ ਮਨ ਲਗਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਆਦਰ ਹੋਵੇਗਾ ।
Tamil: புத்திமதிகளைத் தள்ளுகிறவன் தரித்திரத்தையும் அவமானத்தையும் அடைவான்; கடிந்து கொள்ளுதலைக் கவனித்து நடக்கிறவனோ மேன்மையடைவான்.
Telugu: క్రమశిక్షణను లక్ష్యపెట్టని వాడికి అవమానం, దరిద్రం దాపురిస్తాయి. మందలింపును శిరసావహించేవాడు గౌరవం పొందుతాడు.
NETBible: The one who neglects discipline ends up in poverty and shame, but the one who accepts reproof is honored.
NASB: Poverty and shame will come to him who neglects discipline, But he who regards reproof will be honored.
HCSB: Poverty and disgrace come to those who ignore instruction, but the one who accepts rebuke will be honored.
LEB: Poverty and shame come to a person who ignores discipline, but whoever pays attention to constructive criticism will be honored.
NIV: He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honoured.
ESV: Poverty and disgrace come to him who ignores instruction, but whoever heeds reproof is honored.
NRSV: Poverty and disgrace are for the one who ignores instruction, but one who heeds reproof is honored.
REB: To refuse correction brings poverty and humiliation; one who takes reproof to heart comes to honour.
NKJV: Poverty and shame will come to him who disdains correction, But he who regards a rebuke will be honored.
KJV: Poverty and shame [shall be to] him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
NLT: If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace; if you accept criticism, you will be honored.
GNB: Someone who will not learn will be poor and disgraced. Anyone who listens to correction is respected.
BBE: Need and shame will be the fate of him who is uncontrolled by training; but he who takes note of teaching will be honoured.
MSG: Refuse discipline and end up homeless; embrace correction and live an honored life.
CEV: All who refuse correction will be poor and disgraced; all who accept correction will be praised.
CEVUK: All who refuse correction will be poor and disgraced; all who accept correction will be praised.
GWV: Poverty and shame come to a person who ignores discipline, but whoever pays attention to constructive criticism will be honored.
NET [draft] ITL: The one who neglects <06544> discipline <04148> ends up in poverty <07389> and shame <07036>, but the one who accepts <08104> reproof <08433> is honored <03513>.