ERV: Adoniram led the men who were forced to do hard work. Jehoshaphat son of Ahilud was the historian.
AYT: Adoram menjadi kepala atas orang Rodi, sedangkan Yosafat anak Ahilud menjadi bendahara negara.
Assamese: অদোৰাম বন্দী কাম কৰি দিব লগীয়াসকলৰ অধ্যক্ষ আছিল আৰু অহীলদৰ পুত্ৰ যিহোচাফত ইতিহাস লিখক আছিল৷
Bengali: আর অদোরাম রাজার কাজে নিযুক্ত দাসদের শাসনকর্তা এবং অহীলূদের ছেলে যিহোশাফট ইতহাসকর্ত্তা,
Gujarati: અદોરામ વસૂલાતખાતા પર હતો અને અહીલૂદનો દીકરો યહોશાફાટ ઇતિહાસકાર હતો.
Hindi: और अदोराम बेगारों के ऊपर था; और अहीलूद का पुत्र यहोशापात इतिहास का लेखक था;
Kannada: ಅದೋರಾಮು ಬಿಟ್ಟೀಕೆಲಸ ಮಾಡಿಸುವವನು. ಅಹೀಲೂದನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನು ಮುಖ್ಯ ದಾಖಲೆಮಾಡುವ ಲೇಖಕ.
Marathi: अदोराम हा कष्टकरीलोकांचा प्रमुख होता. अहीलुदाचा मुलगा यहोशाफाट हा अखबारनवीस होता.
Odiya: ଆଉ ଅଦୋରାମ୍ ବେଠି-କର୍ମକାରୀଙ୍କ ଅଧ୍ୟକ୍ଷ ଥିଲା ଓ ଅହୀଲୂଦର ପୁତ୍ର ଯିହୋଶାଫଟ ଇତିହାସ-ଲେଖକ,
Punjabi: ਅਤੇ ਅਦੋਰਾਮ ਬੇਗਾਰੀਆਂ ਉੱਤੇ ਸੀ ਅਤੇ ਅਹੀਲਦ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਯਹੋਸ਼ਾਫ਼ਾਟ ਇਤਹਾਸ ਦਾ ਲਿਖਾਰੀ ਸੀ ।
Tamil: அதோராம் கடினமாக வேலை வாங்குகிறவனும், அகிலூதின் மகனான யோசபாத் மந்திரியும்,
Telugu: పన్నువసూలు చేసే పనివారి మీద అదోరాము,
Urdu: और आदूराम ख़िराज का दरोग़ा था और अख़ीलूद का बेटा यहूसफ़त मुवर्रिख़ था |
NETBible: Adoniram was supervisor of the work crews. Jehoshaphat son of Ahilud was the secretary.
NASB: and Adoram was over the forced labor, and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
HCSB: Adoram was in charge of forced labor; Jehoshaphat son of Ahilud was court historian;
LEB: Adoram was in charge of forced labor. Jehoshaphat, son of Ahilud, was the royal historian.
NIV: Adoniram was in charge of forced labour; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
ESV: and Adoram was in charge of the forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
NRSV: Adoram was in charge of the forced labor; Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
REB: Adoram was in charge of the forced levy, and Jehoshaphat son of Ahilud was secretary of state.
NKJV: Adoram was in charge of revenue; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
KJV: And Adoram [was] over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud [was] recorder:
NLT: Adoniram was in charge of the labor force. Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian.
GNB: Adoniram was in charge of the forced labor; Jehoshaphat son of Ahilud was in charge of the records;
BBE: And Adoram was overseer of the forced work; and Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the recorder;
MSG: Adoniram over the work crews; Jehoshaphat son of Ahilud was clerk;
CEV: Adoram was in charge of the slave-labor force. Jehoshaphat the son of Ahilud kept government records.
CEVUK: Adoram was in charge of the slave-labour force. Jehoshaphat the son of Ahilud kept government records.
GWV: Adoram was in charge of forced labor. Jehoshaphat, son of Ahilud, was the royal historian.
NET [draft] ITL: Adoniram <0151> was supervisor <05921> of the work crews <04522>. Jehoshaphat <03092> son <01121> of Ahilud <0286> was the secretary <02142>.