ERV: Jehu said, “Prepare a holy meeting for Baal.” So the priests announced the meeting.
AYT: Lalu, Yehu berkata, "Tentukanlah hari raya perkumpulan kudus bagi Baal!" Mereka kemudian menyebutkannya.
Assamese: যেহূৱে আজ্ঞা দিলে, “বাল দেৱতাৰ উদ্দেশ্যে এটা দিন ঠিক কৰি এক পবিত্র মহাসভাৰ ঘোষণা কৰা।” সেই লোকসকলে সেই কথা প্রচাৰ কৰিলে।
Bengali: পরে যেহূ বললেন, “বাল দেবতার উদ্দেশ্যে একটা সভা ডাক।” তারা পর্ব ঘোষণা করে দিল।
Gujarati: યેહૂએ કહ્યું. "બઆલને માટે એક પવિત્ર મેળો ભરો, તેના માટે દિવસ નક્કી કરો." માટે તેઓએ તેનો ઢંઢેરો પિટાવ્યો.
Hindi: तब येहू ने कहा, “बाल की एक पवित्र महासभा का प्रचार करो।” और लोगों ने प्रचार किया।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ, ಯೇಹುವು ದೂತರ ಮುಖಾಂತರವಾಗಿ, <<ಬಾಳ್ ದೇವತೆಯನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಭಕ್ತರೂ ತಮ್ಮನ್ನು ಶುದ್ಧಿಮಾಡಿಕೊಂಡು ಉತ್ಸವಕ್ಕೆ ಬರಬೇಕು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: येहू म्हणाला, “बालसाठी पवित्र मेळ्याची तयारी करा.” तेव्हा पुरोहितांनी त्याची घोषणा केली.
Odiya: ଆଉ ଯେହୂ କହିଲେ, “ବାଲ୍ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଏକ ପବିତ୍ର ମହାସଭା ନିରୂପଣ କର ।” ତହୁଁ ସେମାନେ ତାହା ଘୋଷଣା କଲେ ।
Punjabi: ਯੇਹੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਬਆਲ ਦੇ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮਹਾਂ ਸਭਾ ਤਿਆਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮੁਨਾਦੀ ਕੀਤੀ ।
Tamil: பாகாலுக்குப் பண்டிகையின் ஆசரிப்பு நாளை நியமியுங்கள் என்று யெகூ சொன்னான்; அப்படியே நியமித்தார்கள்.
Telugu: ఇంకా యెహూ <<బయలు దేవుడికి ఒక ప్రత్యేకమైన పండగ జరుగబోతున్నదని ప్రకటించండి>> అన్నాడు. అతని సేవకులు ఆ విధంగానే ప్రకటించారు.
NETBible: Then Jehu ordered, “Make arrangements for a celebration for Baal.” So they announced it.
NASB: And Jehu said, "Sanctify a solemn assembly for Baal." And they proclaimed it.
HCSB: Jehu commanded, "Consecrate a solemn assembly for Baal." So they called one.
LEB: Jehu said, "Call a holy assembly to honor Baal." So they did.
NIV: Jehu said, "Call an assembly in honour of Baal." So they proclaimed it.
ESV: And Jehu ordered, "Sanctify a solemn assembly for Baal." So they proclaimed it.
NRSV: Jehu decreed, "Sanctify a solemn assembly for Baal." So they proclaimed it.
REB: Jehu gave the order, “Proclaim a sacred ceremony for Baal.” This was done,
NKJV: And Jehu said, "Proclaim a solemn assembly for Baal." So they proclaimed it .
KJV: And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed [it].
NLT: Then Jehu ordered, "Prepare a solemn assembly to worship Baal!" So they did.
GNB: Then Jehu ordered, “Proclaim a day of worship in honor of Baal!” The proclamation was made,
BBE: And Jehu said, Let there be a special holy meeting for the worship of Baal. So a public statement was made.
MSG: Jehu ordered, "Make preparation for a holy convocation for Baal." They did and posted the date.
CEV: He said, "Announce a day of worship for Baal!" After the day had been announced,
CEVUK: He said, “Announce a day of worship for Baal!” After the day had been announced,
GWV: Jehu said, "Call a holy assembly to honor Baal." So they did.
NET [draft] ITL: Then Jehu <03058> ordered <0559>, “Make arrangements <06942> for a celebration <06116> for Baal <01168>.” So they announced <07121> it.