ERV: Don’t stop the work of the Holy Spirit.
AYT: Jangan memadamkan Roh!
Assamese: পবিত্ৰ আত্মাক নুনুমাব।
Bengali: পবিত্র আত্মাকে দুঃখিত করো না।
Gujarati: આત્માને હોલવશો નહિ,
Hindi: आत्मा को न बुझाओ।
Kannada: ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ನಂದಿಸಬೇಡಿ,
Malayalam: ആത്മാവിനെ വിലക്കരുത്.
Marathi: आत्म्याला विझवू नका.
Odiya: ଆତ୍ମାଙ୍କୁ ନିର୍ବାଣ ନ କର;
Punjabi: ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਨਾ ਬੁਝਾਓ ।
Tamil: ஆவியை அவித்துப்போடாமலிருங்கள்.
Telugu: దేవుని ఆత్మను ఆర్పవద్దు.
Urdu: "रूह " को न बुझाओ।
NETBible: Do not extinguish the Spirit.
NASB: Do not quench the Spirit;
HCSB: Don't stifle the Spirit.
LEB: Do not quench the Spirit.
NIV: Do not put out the Spirit’s fire;
ESV: Do not quench the Spirit.
NRSV: Do not quench the Spirit.
REB: Do not stifle inspiration
NKJV: Do not quench the Spirit.
KJV: Quench not the Spirit.
NLT: Do not stifle the Holy Spirit.
GNB: Do not restrain the Holy Spirit;
EVD: Don’t stop the work of the {Holy} Spirit.
BBE: Do not put out the light of the Spirit;
MSG: Don't suppress the Spirit,
Phillips NT: Never damp the fire of the Spirit, and
CEV: Don't turn away God's Spirit
CEVUK: Don't turn away God's Spirit
GWV: Don’t put out the Spirit’s fire.
NET [draft] ITL: Do <4570> not <3361> extinguish <4570> the Spirit <4151>.