ERV: There were also two lions on each of the six steps, one at each end. There was nothing like it in any other kingdom.
AYT: Ada dua belas singa berdiri sebelah menyebelah di atas keenam anak tangga. Belum pernah dibuat seperti itu di kerajaan mana pun.
Assamese: সেই ছয়খাপৰ সিংহাসন খনৰ প্ৰতিটো খলপৰ দুই মূৰে এটা এটা কৈ বাৰ টা সিংহৰ মূৰ্তি থিয় হৈ আছিল। এনে আকৃতিৰ সিংহাসন আন কোনো ৰাজ্যত নাছিল।
Bengali: সেই ছয়টা ধাপের প্রত্যেকটার দুইপাশে একটা করে মোট বারোটা সিংহমূর্তি ছিল। অন্য কোনো রাজ্যে এই রকম সিংহাসন কখনও তৈরী হয় নি।
Gujarati: છ પગથીયા પર આ બાજુએ તથા બીજી બાજુએ બાર સિંહો ઊભેલા હતા. આના જેવું સિંહાસન કોઈપણ રાજ્યમાં બનાવવામાં આવ્યું ન હતું.
Hindi: और छहों सीढि़यों की दोनों और एक एक सिंह खड़ा हुआ बना था, कुल बारह सिंह बने थे। किसी राज्य में ऐसा कभी नहीं बना;
Kannada: ಆರು ಮೆಟ್ಟಲುಗಳ ಎರಡು ಕಡೆಗಳಲ್ಲೂ ಒಟ್ಟು ಹನ್ನೆರಡು ಸಿಂಹಗಳು ನಿಂತಿದ್ದವು. ಇಂಥ ಸಿಂಹಾಸನವು ಬೇರೆ ಯಾವ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ ಇರಲಿಲ್ಲ.
Marathi: तसेच सहाही पायऱ्यांवर दोन-दोन सिंह होते. असे सिंहासन दुसऱ्या कोणात्याही राज्यात नव्हते.
Odiya: ଆଉ ସେହି ଛଅ ପାବଚ୍ଛ ଉପରେ ଦୁଇ ପାଖେ ବାର ସିଂହମୂର୍ତ୍ତି ଛିଡ଼ା ହୋଇଥିଲେ; ଏରୂପ ସିଂହାସନ କୌଣସି ରାଜ୍ୟରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇ ନ ଥିଲା ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਛੇ ਪੌੜੀਆਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਬਾਰਾਂ ਸ਼ੇਰ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸੀਂ ਖੜ੍ਹੇ ਸਨ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕਿਤੇ ਅਜਿਹੀ ਬਣੀ ਹੋਈ ਨਹੀਂ ਸੀ ।
Tamil: ஆறு படிகளின்மேலும், இரண்டு பக்கத்திலும், பன்னிரண்டு சிங்கங்கள் நின்றது; எந்த ராஜ்யத்திலும் இப்படிப் செய்யப்படவில்லை.
Telugu: ఆరు మెట్లకూ రెండు వైపులా పన్నెండు సింహాలు నిలిచి ఉన్నాయి. అలాటి సింహాసనాన్ని మరే రాజ్యంలో ఎవరూ చేసి ఉండలేదు.
NETBible: There were twelve statues of lions on the six steps, one lion at each end of each step. There was nothing like it in any other kingdom.
NASB: Twelve lions were standing there on the six steps on the one side and on the other; nothing like it was made for any other kingdom.
HCSB: Twelve lions were standing there on the six steps, one at each end. Nothing like it had ever been made in any other kingdom.
LEB: Twelve lions stood on six steps, one on each side. Nothing like this had been made for any other kingdom.
NIV: Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
ESV: while twelve lions stood there, one on each end of a step on the six steps. The like of it was never made in any kingdom.
NRSV: while twelve lions were standing, one on each end of a step on the six steps. Nothing like it was ever made in any kingdom.
REB: while twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any monarch.
NKJV: Twelve lions stood there, one on each side of the six steps; nothing like this had been made for any other kingdom.
KJV: And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.
NLT: Solomon made twelve other lion figures, one standing on each end of each of the six steps. No other throne in all the world could be compared with it!
GNB: (10:19)
BBE: And twelve lions were placed on the one side and on the other side on the six steps: there was nothing like it in any kingdom.
MSG: Lions, twelve of them, were placed at either end of the six steps. There was no throne like it in any of the surrounding kingdoms.
CEV: (10:19)
CEVUK: (10:19)
GWV: Twelve lions stood on six steps, one on each side. Nothing like this had been made for any other kingdom.
NET [draft] ITL: There <08033> were twelve <06240> <08147> statues of lions <0738> on <05921> the six <08337> steps <04609>, one lion at each end <02088> of each step <02088>. There was nothing <03808> like <03651> it in any <03605> other kingdom <04467>.