ERV: While Bathsheba was still talking with the king, Nathan the prophet came to see him.
AYT: Lalu, selagi ia berbicara dengan raja, Nabi Natan datang.
Assamese: এইদৰে তেওঁ ৰজাৰ লগত কথা হৈ থাকোঁতেই নাথন ভাববাদী ভিতৰলৈ সোমাই আহিল।
Bengali: রাজার সঙ্গে বৎশেবার কথা শেষ হতে না হতেই ভাববাদী নাথন সেখানে উপস্থিত হলেন।
Gujarati: બાથશેબા હજી તો રાજાની સાથે વાત કરતી હતી, એટલામાં નાથાન પ્રબોધક અંદર આવ્યો.
Hindi: यों बतशेबा राजा से बातें कर ही रही थी, कि नातान नबी भी आ गया।
Kannada: ಆಕೆಯು ಹೀಗೆ ಅರಸನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡುವಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ನಾತಾನನು ಬಂದನು.
Marathi: बथशेबा हे राजाशी बोलत असतानाच, नाथान संदेष्टा राजाला भेटायला आला.
Odiya: ଆଉ, ସେ ରାଜାଙ୍କ ସହିତ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ସମୟରେ, ଦେଖ, ନାଥନ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਅਜੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੀ ਹੀ ਸੀ, ਕਿ ਨਾਥਾਨ ਨਬੀ ਵੀ ਅੰਦਰ ਆ ਗਿਆ ।
Tamil: அவள் ராஜாவோடு பேசிக்கொண்டிருக்கும்போது, தீர்க்கதரிசியாகிய நாத்தான் வந்தான்.
Telugu: ఆమె రాజుతో మాటలాడుతూ ఉండగానే నాతాను ప్రవక్త లోపలికి వచ్చాడు. <<నాతాను ప్రవక్త వచ్చాడు>> అని సేవకులు రాజుకు తెలియజేశారు.
NETBible: Just then, while she was still speaking to the king, Nathan the prophet arrived.
NASB: Behold, while she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.
HCSB: At that moment, while she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived,
LEB: While she was still talking to the king, the prophet Nathan arrived.
NIV: While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived.
ESV: While she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.
NRSV: While she was still speaking with the king, the prophet Nathan came in.
REB: Bathsheba was still addressing the king when Nathan the prophet arrived.
NKJV: And just then, while she was still talking with the king, Nathan the prophet also came in.
KJV: And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
NLT: While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived.
GNB: She was still speaking, when Nathan arrived at the palace.
BBE: And while she was still talking with the king, Nathan the prophet came in.
MSG: Abruptly, while she was telling the king all this, Nathan the prophet came in
CEV: Just then, Nathan the prophet arrived.
CEVUK: Just then, Nathan the prophet arrived.
GWV: While she was still talking to the king, the prophet Nathan arrived.
NET [draft] ITL: Just then <02009>, while she was still <05750> speaking <01696> to <05973> the king <04428>, Nathan <05416> the prophet <05030> arrived <0935>.