ERV: God paid a high price for you, so don’t be slaves to anyone else.
AYT: Kamu telah ditebus dengan harga lunas, karena itu janganlah kamu menjadi budak manusia.
Assamese: মূল্য দি আপোনালোকক (মুক্তিৰ অৰ্থে) কিনা হৈছে, সেয়ে মানুহৰ দাস নহ’ব।
Bengali: তোমাদের মূল্য দিয়ে কেনা হয়েছে, মানুষের দাস হয়ো না ।
Gujarati: તમને મૂલ્ય ચૂકવીને ખરીદવામા આવ્યા છે તેથી તમે માણસના દાસ ન થાઓ.
Hindi: तुम दाम देकर मोल लिये गए हो, मनुष्यों के दास न बनो।
Kannada: ನೀವು ಕ್ರಯಕ್ಕೆ ಕೊಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟವರು. ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ದಾಸರಾಗಬೇಡಿರಿ.
Malayalam: നിങ്ങളെ വിലയ്ക്ക് വാങ്ങിയിരിക്കുന്നു; മനുഷ്യർക്ക് ദാസന്മാരാകരുത്.
Marathi: तुम्हाला मोल देऊन विकत घेतले आहे; तुम्ही माणसाचे दास होऊ नका.
Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ବିଶେଷ ମୂଲ୍ୟରେ କିଣାଯାଇଅଛ, ମନୁଷ୍ୟର ଦାସ ହୁଅ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਲਏ ਹੋਏ ਹੋ । ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਗੁਲਾਮ ਨਾ ਬਣੋ ।
Tamil: நீங்கள் விலைக்கு வாங்கப்பட்டீர்கள்; மனிதர்களுக்கு அடிமைகளாகாமல் இருங்கள்.
Telugu: ప్రభువు మిమ్మల్ని వెల చెల్లించి కొన్నాడు కాబట్టి మనుషులకు దాసులు కావద్దు.
Urdu: तुम क़ीमत से ख़रीदे गए हो आदमियों के गुलाम न बनो।
NETBible: You were bought with a price. Do not become slaves of men.
NASB: You were bought with a price; do not become slaves of men.
HCSB: You were bought at a price; do not become slaves of men.
LEB: You were bought at a price; do not become slaves of men.
NIV: You were bought at a price; do not become slaves of men.
ESV: You were bought with a price; do not become slaves of men.
NRSV: You were bought with a price; do not become slaves of human masters.
REB: You were bought at a price; do not become slaves of men.
NKJV: You were bought at a price; do not become slaves of men.
KJV: Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
NLT: God purchased you at a high price. Don’t be enslaved by the world.
GNB: God bought you for a price; so do not become slaves of people.
EVD: You people were bought at a price. So don’t become slaves of men.
BBE: It is the Lord who has made payment for you: be not servants of men.
MSG: All of you, slave and free both, were once held hostage in a sinful society. Then a huge sum was paid out for your ransom. So please don't, out of old habit, slip back into being or doing what everyone else tells you.
Phillips NT: You have been redeemed, at tremendous cost; don't therefore sell yourselves as slaves to man!
CEV: God paid a great price for you. So don't become slaves of anyone else.
CEVUK: God paid a great price for you. So don't become slaves of anyone else.
GWV: You were bought for a price. Don’t become anyone’s slaves.
NET [draft] ITL: You were bought <59> with a price <5092>. Do <1096> not <3361> become <1096> slaves <1401> of men <444>.