ERV: The spiritual man did not come first. It was the physical man that came first; then came the spiritual.
AYT: Namun demikian, yang rohani bukanlah yang pertama. Yang pertama adalah yang jasmani, setelah itu barulah yang rohani.
Assamese: তথাপি আত্মিক যি, সেয়ে প্ৰথম নহয়; কিন্তু স্বাভাৱিক যি সেয়েহে প্ৰথম, যি আত্মিক সেয়ে পাছত হ’ল।
Bengali: কিন্তু যা আত্মিক, তা প্রথম না, বরং যা প্রাণিক, তাই প্রথম; যা আত্মিক তা পরে।
Gujarati: આત્મિક પહેલું હોતું નથી, ભૌતિક પહેલું પછી આત્મિક.
Hindi: परन्तु पहले आत्मिक न था, पर स्वाभाविक था, इसके बाद आत्मिक हुआ।
Kannada: ಆತ್ಮಿಕವಾದದ್ದು ಮೊದಲು ಬಂದದ್ದಲ್ಲಾ, ಪ್ರಾಕೃತವಾದದ್ದು ಮೊದಲನೆಯದು; ಅನಂತರ ಆತ್ಮಿಕವಾದದ್ದು.
Malayalam: എന്നാൽ ആത്മീകമല്ല പ്രാകൃതമത്രേ ഒന്നാമത്തേത്; ആത്മീകം പിന്നത്തേതിൽ വരുന്നു.
Marathi: परंतु जे आध्यात्मिक ते प्रथम नाही, जे जगिक ते प्रथम, मग जे आध्यात्मिक आहे ते.
Odiya: ମାତ୍ର ଯାହା ଆତ୍ମିକ, ତାହା ପ୍ରଥମ ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ଯାହା ପ୍ରାକୃତିକ, ତାହା ପ୍ରଥମ, ପରେ ଆତ୍ମିକ ।
Punjabi: ਪਰ ਪਹਿਲਾ ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਿਹੜਾ ਆਤਮਕ ਹੈ ਸਗੋਂ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਾਣਕ ਹੈ, ਫੇਰ ਇਹ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਆਤਮਕ ਹੈ ।
Tamil: ஆனாலும் ஆவிக்குரிய சரீரம் முந்தினதல்ல, சாதாரண சரீரமே முந்தினது; ஆவிக்குரிய சரீரம் பிந்தினது.
Telugu: మొదట వచ్చింది ఆత్మ సంబంధమైనది కాదు. ముందు ప్రకృతి సంబంధమైనది, ఆ తరవాత ఆత్మ సంబంధమైనది వచ్చాయి.
Urdu: लेकिन रूहानी पहले न था बल्कि नफ्सानी था इसके बा'द रूहानी हुआ।
NETBible: However, the spiritual did not come first, but the natural, and then the spiritual.
NASB: However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual.
HCSB: However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual.
LEB: But the spiritual [is] not first, but the natural; then the spiritual.
NIV: The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.
ESV: But it is not the spiritual that is first but the natural, and then the spiritual.
NRSV: But it is not the spiritual that is first, but the physical, and then the spiritual.
REB: Observe, the spiritual does not come first; the physical body comes first, and then the spiritual.
NKJV: However, the spiritual is not first, but the natural, and afterward the spiritual.
KJV: Howbeit that [was] not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
NLT: What came first was the natural body, then the spiritual body comes later.
GNB: It is not the spiritual that comes first, but the physical, and then the spiritual.
EVD: The spiritual {man} did not come first. It was the physical {man} that came first; then came the spiritual.
BBE: But that which is natural comes before that which is of the spirit.
MSG: Physical life comes first, then spiritual--
Phillips NT: But we should notice that the "spiritual" does not come first: the order is "natural" first and then "spiritual".
CEV: We see that the one with a spiritual body did not come first. He came after the one who had a physical body.
CEVUK: We see that the one with a spiritual body did not come first. He came after the one who had a physical body.
GWV: The spiritual does not come first, but the physical and then the spiritual.
NET [draft] ITL: However <235>, the spiritual <4152> did not <3756> come first <4412>, but <235> the natural <5591>, and then <1899> the spiritual <4152>.