CEVUK: They swarm over city walls and enter our homes; they crawl in through windows, just like thieves.
AYT: Mereka menyerbu ke dalam kota, mereka berlari ke atas tembok. Mereka memanjat ke atas rumah-rumah, mereka masuk melalui jendela-jendela seperti pencuri.
Assamese: সিহঁতে নগৰত ভ্ৰমি ফুৰে, গড়ৰ ওপৰত লৰ মাৰে, উঠি ঘৰৰ ভিতৰত সোমায়, আৰু চোৰৰ দৰে খিড়িকীয়েদি সোমায়।
Bengali: তারা শহরের উপরে ঝাঁপিয়ে পড়ে, দেয়ালের উপরে দৌড়ায়; তারা ঘরগুলিতে বেয়ে ওঠে যায় এবং চোরের মত জানলা দিয়ে প্রবেশ করে৷
Gujarati: તેઓ નગરમાં ઉમટ્યા છે. તેઓ દીવાલો પર દોડે છે. તેઓ ઘરોની અંદર પેસી જાય છે. અને ચોરની જેમ અંદર બારીઓમાં થઈને પ્રવેશે છે.
Hindi: वे नगर में इधर-उधर दौड़ते, और शहरपनाह पर चढ़ते हैं; वे घरों में ऐसे घुसते हैं जैसे चोर खिड़कियों से घुसते हैं।
Kannada: ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ತ್ವರೆಪಡುತ್ತವೆ, ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ಓಡಾಡುತ್ತವೆ, ಮನೆಗಳನ್ನು ಹತ್ತುತ್ತವೆ, ಕಿಟಕಿಗಳಿಂದ ಕಳ್ಳರಂತೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತವೆ.
Marathi: ते नगरातून धावत फिरतात. ते तटावर धावतात. ते चढून घरात शिरतात. चोराप्रमाणे ते खिडक्यांतून आत जातात.
Odiya: ସେମାନେ ନଗର ଉପରେ କୁଦନ୍ତି; ସେମାନେ ପ୍ରାଚୀର ଉପରେ ଦୌଡ଼ନ୍ତି; ସେମାନେ ଗୃହ ଉପରେ ଚଢ଼ନ୍ତି; ସେମାନେ ଚୋର ପରି ଝରକା ବାଟେ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਸ਼ਹਿਰ ਉੱਤੇ ਟੁੱਟ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸ਼ਹਿਰਪਨਾਹ ਉੱਤੇ ਦੌੜਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਚੋਰਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਖਿੜਕੀਆਂ ਰਾਹੀਂ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ !
Tamil: அவைகள் பட்டணம் எங்கும் செல்லும்; மதிலின்மேல் ஓடும்; வீடுகளின்மேல் ஏறும்; ஜன்னல் வழியாகத் திருடனைப்போல உள்ளே நுழையும்.
Telugu: పట్టణంలో చొరబడుతున్నాయి. గోడల మీద పరుగెడుతూ దొంగల్లాగా కిటికీల గుండా ఇళ్ళల్లోకి వస్తున్నాయి.
NETBible: They rush into the city; they scale its walls. They climb up into the houses; they go in through the windows like a thief.
NASB: They rush on the city, They run on the wall; They climb into the houses, They enter through the windows like a thief.
HCSB: They storm the city; they run on the wall; they climb into the houses; they enter through the windows like thieves.
LEB: They rush into the city. They run along the wall. They climb into houses. They enter through windows like thieves.
NIV: They rush upon the city; they run along the wall. They climb into the houses; like thieves they enter through the windows.
ESV: They leap upon the city, they run upon the walls, they climb up into the houses, they enter through the windows like a thief.
NRSV: They leap upon the city, they run upon the walls; they climb up into the houses, they enter through the windows like a thief.
REB: they burst into the city, race along the wall, climb into the houses, entering like thieves through the windows.
NKJV: They run to and fro in the city, They run on the wall; They climb into the houses, They enter at the windows like a thief.
KJV: They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
NLT: They swarm over the city and run along its walls. They enter all the houses, climbing like thieves through the windows.
GNB: They rush against the city; they run over the walls; they climb up the houses and go in through the windows like thieves.
ERV: They run to the city. They quickly climb over the wall. They climb into the houses. They climb through the windows like thieves.
BBE: They make a rush on the town, running on the wall; they go up into the houses and in through the windows like a thief.
MSG: They storm the city, swarm its defenses, Loot the houses, breaking down doors, smashing windows.
CEV: They swarm over city walls and enter our homes; they crawl in through windows, just like thieves.
GWV: They rush into the city. They run along the wall. They climb into houses. They enter through windows like thieves.
NET [draft] ITL: They rush into <08264> the city <05892>; they scale <07323> its walls <02346>. They climb up <05927> into the houses <01004>; they go in <0935> through <01157> the windows <02474> like a thief <01590>.