CEVUK: Then I'll appoint wise rulers who will obey me, and they will care for you like shepherds.
AYT: Aku akan memberimu gembala-gembala sesuai dengan hati-Ku, yang akan memberimu makanan dengan pengetahuan dan pengertian.
Assamese: তোমালোকে এইদৰে কৰিলে, মই তোমালোকক মোৰ মনৰ দৰে এজন ৰখীয়া দিম; তেওঁলোকে জ্ঞান আৰু বুদ্ধিৰে তোমালোকক চৰাব, কাৰণ তেওঁলোকে মোক সন্তুষ্ট কৰিবলৈ জানে আৰু বুজে।
Bengali: আমি তোমাদের আমার মনের মত পালকদের দেব; তারা জ্ঞান ও বিচারবুদ্ধির সঙ্গে তোমাদের পালন করবে।
Gujarati: મારા મનગમતાં પાળકો હું તમને આપીશ; અને તેઓ ડહાપણ તથા બુદ્ધિથી તમારું પાલન કરશે.
Hindi: “मैं तुम्हें अपने मन के अनुकूल चरवाहे दूँगा, जो ज्ञान और बुद्धि से तुम्हें चराएँगे।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಒಪ್ಪುವ ಪಾಲಕರನ್ನು ನಿಮಗೆ ದಯಪಾಲಿಸುವೆನು; ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ವಿವೇಕಗಳಿಂದ ಪೋಷಿಸುವರು.
Marathi: माझ्या मना सारखे मेंढपाळ मी तुम्हाला देईन, आणि ते तुम्हास ज्ञान आणि समज हे चारतील.
Odiya: ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ମନ ଅନୁଯାୟୀ ପାଳକଗଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେବା, ସେମାନେ ଜ୍ଞାନ ଓ ବୁଦ୍ଧିରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଚରାଇବେ।'
Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਆਜੜੀ ਦਿਆਂਗਾ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਿਆਨ ਅਤੇ ਸਮਝ ਨਾਲ ਚਾਰਨਗੇ
Tamil: உங்களுக்கு என் இருதயத்திற்கு ஏற்ற மேய்ப்பர்களைக் கொடுப்பேன், அவர்கள் உங்களை அறிவோடும் புத்தியுடனும் மேய்ப்பார்கள்.
Telugu: నాకిష్టమైన కాపరులను మీపైన నియమిస్తాను, వారు జ్ఞానంతో, వివేకంతో మిమ్మల్ని పాలిస్తారు.
NETBible: I will give you leaders who will be faithful to me. They will lead you with knowledge and insight.
NASB: "Then I will give you shepherds after My own heart, who will feed you on knowledge and understanding.
HCSB: I will give you shepherds who are loyal to Me, and they will shepherd you with knowledge and skill.
LEB: I will give you shepherds after my own heart. They will be shepherds who feed you with knowledge and insight.
NIV: Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding.
ESV: "'And I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding.
NRSV: I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding.
REB: There I shall give you shepherds after my own heart, and they will lead you with knowledge and understanding.
NKJV: "And I will give you shepherds according to My heart, who will feed you with knowledge and understanding.
KJV: And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
NLT: And I will give you leaders after my own heart, who will guide you with knowledge and understanding.
GNB: I will give you rulers who obey me, and they will rule you with wisdom and understanding.
ERV: Then I will give you new rulers who will be faithful to me. They will lead you with knowledge and understanding.
BBE: And I will give you keepers, pleasing to my heart, who will give you your food with knowledge and wisdom.
MSG: I'll give you good shepherd-rulers who rule my way, who rule you with intelligence and wisdom.
CEV: Then I'll appoint wise rulers who will obey me, and they will care for you like shepherds.
GWV: I will give you shepherds after my own heart. They will be shepherds who feed you with knowledge and insight.
NET [draft] ITL: I will give <05414> you leaders <07462> who will be faithful <03820> to me. They will lead <07462> you with knowledge <07919> and insight <01844>.