CEVUK: When other Israelites hear about it, they will be afraid and obey the decisions of the court.
AYT: Semua orang akan mendengar hukuman ini dan menjadi takut dan mereka tidak akan terlalu berani lagi.
Assamese: তাত সকলো প্ৰজাই তাক শুনি ভয় পাই সেইদৰে আৰু গৰ্ব্ব নকৰিব।
Bengali: তাতে সব লোক তা শুনে ভয় পাবে এবং অহংকারের কাজ আর করবে না।
Gujarati: અને સર્વ લોકોને એની જાણ થશે ત્યારે તેઓ ડરશે. અને એવી દુષ્ટતા ફરી કદી કરશે નહિ.
Hindi: इससे सब लोग सुनकर डर जाएँगे, और फिर अभिमान नहीं करेंगे।
Kannada: ಆಗ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಕೇಳಿ ಭಯಪಟ್ಟು ಇನ್ನು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ನಡೆಯದೆ ಇರುವರು.
Marathi: हे ऐकून इतरांना दहशत बसेल व घाबरुन ते पुढे उन्मत्तपणा करणार नाहीत.
Odiya: ତହିଁରେ ସମସ୍ତ ଲୋକ ତାହା ଶୁଣି ଭୟ କରିବେ ଓ ଦୁଃସାହସରେ ଆଉ କର୍ମ କରିବେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀ ਪਰਜਾ ਸੁਣੇਗੀ ਅਤੇ ਡਰੇਗੀ ਅਤੇ ਫੇਰ ਗੁਸਤਾਖ਼ੀ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ ।
Tamil: அப்பொழுது மக்கள் எல்லோரும் அதைக் கேட்டு, பயந்து, இனி பிடிவாதம் செய்யாமலிருப்பார்கள்.
Telugu: అప్పుడు ప్రజలంతా విని, భయపడి అహంకారంతో ప్రవర్తించకుండా ఉంటారు.
NETBible: Then all the people will hear and be afraid, and not be so presumptuous again.
NASB: "Then all the people will hear and be afraid, and will not act presumptuously again.
HCSB: Then all the people will hear about it , be afraid, and no longer behave arrogantly.
LEB: When all the people hear about it, they will be afraid and will never defy God’s law again.
NIV: All the people will hear and be afraid, and will not be contemptuous again.
ESV: And all the people shall hear and fear and not act presumptuously again.
NRSV: All the people will hear and be afraid, and will not act presumptuously again.
REB: Then all the people when they hear of it will be afraid, and never again show such presumption.
NKJV: "And all the people shall hear and fear, and no longer act presumptuously.
KJV: And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
NLT: Then everyone will hear about it and be afraid to act so arrogantly.
GNB: Then everyone will hear of it and be afraid, and no one else will dare to act in such a way.
ERV: All the people will hear about this punishment and be afraid. Then they will not be stubborn anymore.
BBE: And all the people, hearing of it, will be full of fear and put away their pride.
MSG: Everyone will take notice and be impressed. That will put an end to presumptuous behavior.
CEV: When other Israelites hear about it, they will be afraid and obey the decisions of the court.
GWV: When all the people hear about it, they will be afraid and will never defy God’s law again.
NET [draft] ITL: Then all <03605> the people <05971> will hear <08085> and be afraid <03372>, and not <03808> be so presumptuous <02102> again <05750>.