CEVUK: The Holy Spirit will give you life that comes from Christ Jesus and will set you free from sin and death.
AYT: Sebab, hukum Roh kehidupan di dalam Yesus Kristus telah memerdekakan kamu dari hukum dosa dan maut.
Assamese: কিয়নো খ্ৰীষ্ট যীচুত মোৰ জীৱনক আত্মাৰ বিধানত পাপ আৰু মৃত্যুৰ বিধানৰ পৰা মুক্ত কৰিলে।
Bengali: কারণ খ্রীষ্ট যীশুতে জীবনের আত্মার যে মূল তথ্য, তা আমাকে পাপের ও মৃত্যুর মূল তথ্য থেকে মুক্ত করেছে।
Gujarati: કેમ કે ઈસુ ખ્રિસ્તમાં જીવનના આત્માનો જે નિયમ છે તેણે મને પાપના તથા મરણના નિયમથી મુક્ત કર્યો છે.
Hindi: क्योंकि जीवन की आत्मा की व्यवस्था ने मसीह यीशु में मुझे पाप की, और मृत्यु की व्यवस्था से स्वतंत्र कर दिया।
Kannada: ಯಾಕೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಮೂಲಕ ಜೀವವನ್ನುಂಟುಮಾಡುವ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ನಿಯಮವು ನನ್ನನ್ನು ಪಾಪಮರಣಗಳಿಗೆ ಕಾರಣವಾದ ನಿಯಮದಿಂದ ವಿಮುಕ್ತಿಗೊಳಿಸಿತು.
Malayalam: ജീവന്റെ ആത്മാവിന്റെ പ്രമാണം എനിക്ക് പാപത്തിന്റെയും മരണത്തിന്റെയും പ്രമാണത്തിൽനിന്നു ക്രിസ്തുയേശുവിൽ സ്വാതന്ത്ര്യം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു.
Marathi: कारण, ख्रिस्त येशूतील जीवनाच्या आत्म्याच्या नियमाने मला पापाच्या व मरणाच्या नियमातून मुक्त केले.
Odiya: କାରଣ ଜୀବନଦାୟକ ଆତ୍ମାଙ୍କ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କ ସହଭାଗିତାରେ ତୁମ୍ଭକୁ ପାପ ଓ ମୃତ୍ୟୁଦାୟକ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାରୁ ମୁକ୍ତ କରିଅଛି ।
Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜੀਵਨ ਦੇ ਆਤਮਾ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਨੇ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਪਾਪ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਤੋਂ ਛੁਡਾ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: ஜீவனுடைய ஆவியானவரின் பிரமாணம் கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள் என்னைப் பாவம் மரணம் என்பவைகளின் பிரமாணத்திலிருந்து விடுதலையாக்கினதே.
Telugu: క్రీస్తు యేసులో జీవాన్నిచ్చే ఆత్మ నియమం పాపమరణాల నియమం నుండి నన్ను విడిపించింది.
Urdu: क्यूँकि ज़िन्दगी के रूह को शरी'अत ने मसीह ईसा' में मुझे गुनाह और मौत की शरी'अत से आज़ाद कर दिया।
NETBible: For the law of the life-giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
NASB: For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
HCSB: because the Spirit's law of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
LEB: For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
NIV: because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death.
ESV: For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death.
NRSV: For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
REB: In Christ Jesus the life-giving law of the Spirit has set you free from the law of sin and death.
NKJV: For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
KJV: For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
NLT: For the power of the life–giving Spirit has freed you through Christ Jesus from the power of sin that leads to death.
GNB: For the law of the Spirit, which brings us life in union with Christ Jesus, has set me free from the law of sin and death.
ERV: That is because in Christ Jesus the law of the Spirit that brings life made you free. It made you free from the law that brings sin and death.
EVD: Why? Because in Christ Jesus the law of the Spirit that brings life made you free. It made you free from the law that brings sin and death.
BBE: For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
MSG: A new power is in operation. The Spirit of life in Christ, like a strong wind, has magnificently cleared the air, freeing you from a fated lifetime of brutal tyranny at the hands of sin and death.
Phillips NT: For the new spiritual principle of life "in" Christ Jesus lifts me out of the old vicious circle of sin and death.
CEV: The Holy Spirit will give you life that comes from Christ Jesus and will set you free from sin and death.
GWV: The standards of the Spirit, who gives life through Christ Jesus, have set you free from the standards of sin and death.
NET [draft] ITL: For <1063> the law <3551> of the life-giving <2222> Spirit <4151> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424> has set <1659> you <4571> free <1659> from <575> the law <3551> of sin <266> and <2532> death <2288>.