CEVUK: If you belong to Christ Jesus, you won't be punished.
AYT: Oleh karena itu, sekarang tidak ada lagi penghukuman bagi orang yang berada di dalam Yesus Kristus.
Assamese: এই কাৰণে এতিয়া খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা সকলৰ কোনো দণ্ডাজ্ঞা নাই।
Bengali: অতএব যারা এখন খ্রীষ্ট যীশুতে আছে তাদের আর কোনো শাস্তির যোগ্য অপরাধ নেই।
Gujarati: તેથી જેઓ ખ્રિસ્ત ઈસુમાં છે તેઓને હવે કોઇ શિક્ષા નથી.
Hindi: इसलिए अब जो मसीह यीशु में हैं, उन पर दण्ड की आज्ञा नहीं*।
Kannada: ಆದ್ದರಿಂದ ಈಗ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ ಯಾವ ಅಪರಾಧ ನಿರ್ಣಯವೂ ಇಲ್ಲ,
Malayalam: അതുകൊണ്ട് ഇപ്പോൾ ക്രിസ്തുയേശുവിലുള്ളവർക്കു ഒരു ശിക്ഷാവിധിയും ഇല്ല.
Marathi: म्हणून ख्रिस्त येशुमध्ये असणाऱ्यांना दंडाज्ञा नाही.[ते देहाप्रमाणे नाही तर आत्म्याप्रमाणे चालतात.]
Odiya: ଅତଏବ ଯେଉଁମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ଅଛନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଦଣ୍ଡାଜ୍ଞା ନାହିଁ ।
Punjabi: ਸੋ ਹੁਣ ਜੋ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਸਜ਼ਾ ਦਾ ਹੁਕਮ ਨਹੀਂ ਹੈ ।
Tamil: ஆனபடியால், கிறிஸ்து இயேசுவிற்கு உட்பட்டவர்களாக இருந்து, சரீரத்தின்படி நடக்காமல் ஆவியானவருக்கு ஏற்றபடி நடக்கிறவர்களுக்கு தண்டனைத்தீர்ப்பு இல்லை.
Telugu: ఇప్పుడు క్రీస్తు యేసులో ఉన్న వారికి ఏ శిక్షా లేదు.
Urdu: पस अब जो मसीह ईसा' में है उन पर सज़ा का हुक्म नहीं क्यूँकि जो जिस्म के मुताबिक़ नहीं बल्कि रूह के मुताबिक़ चलते हैं?।
NETBible: There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
NASB: Therefore there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
HCSB: Therefore, no condemnation now exists for those in Christ Jesus,
LEB: Consequently, [there is] now no condemnation for those [who are] in Christ Jesus.
NIV: Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
ESV: There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
NRSV: There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
REB: IT follows that there is now no condemnation for those who are united with Christ Jesus.
NKJV: There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
KJV: [There is] therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
NLT: So now there is no condemnation for those who belong to Christ Jesus.
GNB: There is no condemnation now for those who live in union with Christ Jesus.
ERV: So now anyone who is in Christ Jesus is not judged guilty.
EVD: So now people that are in Christ Jesus are not judged guilty.
BBE: For this cause those who are in Christ Jesus will not be judged as sinners.
MSG: With the arrival of Jesus, the Messiah, that fateful dilemma is resolved. Those who enter into Christ's being-here-for-us no longer have to live under a continuous, low-lying black cloud.
Phillips NT: THE truth is that no condemnation now hangs over the head of those who are "in" Christ Jesus.
CEV: If you belong to Christ Jesus, you won't be punished.
GWV: So those who are believers in Christ Jesus can no longer be condemned.
NET [draft] ITL: There is therefore <686> now <3568> no <3762> condemnation <2631> for those who are in <1722> Christ <5547> Jesus <2424>.