CEVUK: The people of Jericho rebuilt the next section of the wall, and Zaccur son of Imri rebuilt the section after that.
AYT: Di samping Elyasib, orang-orang Yerikho membangun. Di samping mereka, Zakur anak Imri, membangun.
Assamese: তেওঁৰ পাছত যিৰীহোৰ লোকসকলে কাম কৰিলে, আৰু তেওঁলোকৰ পাছত ইম্ৰীৰ পুত্ৰ জক্কুৰে কাম কৰিলে।
Bengali: তাঁর কাছে যিরীহোর লোকেরা গাঁথল আর তার কাছে ইম্রির ছেলে সক্কূর গাঁথল।
Gujarati: તેની પાસે યરીખોના માણસો બાંધકામ કરતા હતા. તેઓની પાસે ઈમ્રીનો દીકરો ઝાકકૂર બાંધકામ કરતો હતો.
Hindi: उससे आगे यरीहो के मनुष्यों ने बनाया, और इन से आगे इम्री के पुत्र जक्कूर ने बनाया।
Kannada: ಅಲ್ಲಿಂದ ಆಚೆಗೆ ಕಟ್ಟುತ್ತಿದ್ದವರು ಯೆರಿಕೋವಿನವರು; ನಂತರ ಇಮ್ರಿಯನ ಮಗನಾದ ಜಕ್ಕೂರನು.
Marathi: त्यानंतर यरीहोच्या लोकांनी बांधले आणि त्यानंतर इम्रीचा पुत्र जक्कूर याने बांधकाम केले.
Odiya: ତାହାଙ୍କ ନିକଟରେ ଯିରୀହୋର ଲୋକମାନେ ଗଢ଼ିଲେ, ଓ ସେମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଇମ୍ରିର ପୁତ୍ର ସକ୍କୂର ଗଢ଼ିଲା ।
Punjabi: ਉਸ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਯਰੀਹੋ ਦੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਇਮਰੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਜ਼ੱਕੂਰ ਨੇ ਬਣਾਇਆ ।
Tamil: அவன் அருகே எரிகோவின் மனிதர்கள் கட்டினார்கள்; அவர்கள் அருகே இம்ரியின் மகனாகிய சக்கூர் கட்டினான்.
Telugu: వారిని ఆనుకొని యెరికో పట్టణం వారు కట్టారు, వారిని ఆనుకొని ఇమ్రీ కొడుకు జక్కూరు కట్టాడు.
NETBible: The men of Jericho built adjacent to it, and Zaccur son of Imri built adjacent to them.
NASB: Next to him the men of Jericho built, and next to them Zaccur the son of Imri built.
HCSB: The men of Jericho built next to Eliashib, and next to them Zaccur son of Imri built.
LEB: The men from Jericho were rebuilding next to Eliashib. Zaccur, son of Imri, was next to them.
NIV: The men of Jericho built the adjoining section, and Zaccur son of Imri built next to them.
ESV: And next to him the men of Jericho built. And next to them Zaccur the son of Imri built.
NRSV: And the men of Jericho built next to him. And next to them Zaccur son of Imri built.
REB: The men of Jericho worked next to Eliashib; and next to them Zaccur son of Imri.
NKJV: Next to Eliashib the men of Jericho built. And next to them Zaccur the son of Imri built.
KJV: And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.
NLT: People from the city of Jericho worked next to them, and beyond them was Zaccur son of Imri.
GNB: The men of Jericho built the next section. Zaccur son of Imri built the next section.
ERV: The men from Jericho built the wall next to the priests. And Zaccur son of a man named Imri built the wall next to the men of Jericho.
BBE: And by his side the men of Jericho were building. And after them, Zaccur, the son of Imri.
MSG: The men of Jericho worked alongside them; and next to them, Zaccur son of Imri.
CEV: The people of Jericho rebuilt the next section of the wall, and Zaccur son of Imri rebuilt the section after that.
GWV: The men from Jericho were rebuilding next to Eliashib. Zaccur, son of Imri, was next to them.
NET [draft] ITL: The men <0582> of Jericho <03405> built <01129> adjacent <03027> <05921> to it, and Zaccur <02139> son <01121> of Imri <0566> built <01129> adjacent <03027> <05921> to them.