CEVUK: If you had not helped me, Lord, I would soon have gone to the land of silence.
AYT: Jika TUHAN tidak menjadi penolongku, jiwaku akan segera berdiam di tempat sunyi.
Assamese: যদি যিহোৱাই মোক সহায় নকৰে, তেন্তে মৃত্যুৰ নীৰৱতাত মোৰ প্ৰাণে শীঘ্ৰেই বসতি কৰিলেহেতেঁন।
Bengali: সদাপ্রভুু যদি আমায় সাহায্য না করতেন, আমার প্রাণ তাড়াতাড়ি নিঃশব্দ জায়গায় বসবাস করত।
Gujarati: જો યહોવાહે મારી સહાય કરી ન હોત તો મારો આત્મા વહેલો છાનો થઈ જાત.
Hindi: यदि यहोवा मेरा सहायक न होता, तो क्षण भर में मुझे चुपचाप होकर रहना पड़ता।
Kannada: ಯೆಹೋವನ ಸಹಾಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಇಷ್ಟರಲ್ಲೇ ಸಮಾಧಿ ಸೇರುತ್ತಿದ್ದೆನು.
Marathi: जर परमेश्वराने मला मदत केली नसती, तर माझा जीव निवांतस्थानी कधीच जाऊन पडला असता.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋହର ସହାୟ ହୋଇ ନ ଥିଲେ ମୋହର ପ୍ରାଣ ଶୀଘ୍ର ନୀରବ ସ୍ଥାନରେ ବାସ କରିଥା'ନ୍ତା ।
Punjabi: ਜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰਾ ਸਹਾਇਕ ਨਾ ਹੁੰਦਾ, ਤਾਂ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਝੱਟ ਖਾਮੋਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਜਾ ਵੱਸਦੀ ।
Tamil: கர்த்தர் எனக்குத் துணையாக இல்லாவிட்டால், என்னுடைய ஆத்துமா சீக்கிரமாக மவுனத்தில் தங்கியிருக்கும்.
Telugu: యెహోవా నాకు సాయం రాకపోతే నేను చావు నిశ్శబ్దంలో పండుకునే వాడినే.
NETBible: If the
NASB: If the LORD had not been my help, My soul would soon have dwelt in the abode of silence.
HCSB: If the LORD had not been my help, I would soon rest in the silence of death .
LEB: If the LORD had not come to help me, my soul would have quickly fallen silent in death.
NIV: Unless the LORD had given me help, I would soon have dwelt in the silence of death.
ESV: If the LORD had not been my help, my soul would soon have lived in the land of silence.
NRSV: If the LORD had not been my help, my soul would soon have lived in the land of silence.
REB: Had the LORD not been my helper, I should soon have dwelt in the silent grave.
NKJV: Unless the LORD had been my help, My soul would soon have settled in silence.
KJV: Unless the LORD [had been] my help, my soul had almost dwelt in silence.
NLT: Unless the LORD had helped me, I would soon have died.
GNB: If the LORD had not helped me, I would have gone quickly to the land of silence.
ERV: And if the LORD had not helped me, I would have been silenced by death.
BBE: If the Lord had not been my helper, my soul would quickly have gone down into death.
MSG: If GOD hadn't been there for me, I never would have made it.
CEV: If you had not helped me, LORD, I would soon have gone to the land of silence.
GWV: If the LORD had not come to help me, my soul would have quickly fallen silent in death.
NET [draft] ITL: If <03884> the Lord <03068> had not helped <05833> me, I would have laid down <07931> in the silence <01745> of death.