CEVUK: When your people meet, you will fill my heart with your praises, Lord, and everyone will see me keep my promises to you.
AYT: (22-26) Dari Engkau, datang pujianku di dalam kumpulan yang besar, aku akan membayar nazarku di hadapan mereka yang takut akan Dia.
Assamese: মহা সমাজৰ মাজত মোৰ যি প্ৰশংসা, সেয়া তোমাৰ পৰাই আহে; তোমালৈ ভয় ৰাখোঁতাসকলৰ সন্মুখতে মই মোৰ সঙ্কল্প পূৰণ কৰিম।
Bengali: মহাসমাজ মধ্যে আমার প্রশংসা তোমার কাছ থেকে আসে; যারা তাঁকে ভয় করে আমি তাদের সামনে আমার প্রতিজ্ঞাগুলো পূর্ণ করব।
Gujarati: હું તમારી કૃપાથી મોટી મંડળીમાં તમારી સ્તુતિ કરું છું; તેમનું ભય રાખનારાઓની આગળ હું મારી પ્રતિજ્ઞાઓ પૂરી કરીશ.
Hindi: बड़ी सभा में मेरा स्तुति करना तेरी ही ओर से होता है; मैं अपने प्रण को उससे भय रखनेवालों के सामने पूरा करूँगा।
Kannada: ನಾನು ಮಹಾಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಡುವ ಸ್ತೋತ್ರಕ್ಕೆ ನೀನೇ ಆಧಾರನು; ನನ್ನ ಹರಕೆಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರ ಮುಂದೆ ಸಲ್ಲಿಸುವೆನು.
Marathi: परमेश्वरा, मोठ्या सभेतले माझी स्तुती तुझ्यापासूनच आली आहे. त्याचे भय धरणाऱ्यांपुढे मी आपले नवस फेडीन.
Odiya: ମହାସମାଜ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭେ ହିଁ ମୋହର ପ୍ରଶଂସା ଭୂମି; ମୁଁ ତାହାଙ୍କ ଭୟକାରୀମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଆପଣା ମାନତସବୁ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବି ।
Punjabi: ਮਹਾਂ ਸਭਾ ਵਿੱਚ ਮੇਰਾ ਉਸਤਤ ਕਰਨਾ ਤੇਰੀ ਵੱਲੋਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਤੋਂ ਡਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਅੱਗੇ ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ ਸੁੱਖਣਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਾਂਗਾ ।
Tamil: மகா சபையிலே நான் செலுத்தும் துதி உம்மாலே உண்டாகும்; அவருக்குப் பயப்படுகிறவர்களுக்கு முன்பாக என்னுடைய பொருத்தனைகளைச் செலுத்துவேன்.
Telugu: మహా సమాజంలో నీ నుండి నా స్తుతి వస్తుంది. ఆయనపట్ల భయభక్తులు కలిగిన వారి ఎదుట నా మొక్కుబడులు చెల్లిస్తాను.
NETBible: You are the reason I offer praise in the great assembly; I will fulfill my promises before the
NASB: From You comes my praise in the great assembly; I shall pay my vows before those who fear Him.
HCSB: I will give praise in the great congregation because of You; I will fulfill my vows before those who fear You.
LEB: My praise comes from you while I am among those assembled for worship. I will fulfill my vows in the presence of those who fear the LORD.
NIV: From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you will I fulfil my vows.
ESV: From you comes my praise in the great congregation; my vows I will perform before those who fear him.
NRSV: From you comes my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
REB: You inspire my praise in the great assembly; I shall fulfil my vows in the sight of those who fear you.
NKJV: My praise shall be of You in the great assembly; I will pay My vows before those who fear Him.
KJV: My praise [shall be] of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
NLT: I will praise you among all the people; I will fulfill my vows in the presence of those who worship you.
GNB: In the full assembly I will praise you for what you have done; in the presence of those who worship you I will offer the sacrifices I promised.
ERV: Lord, because of you I offer praise in the great assembly. In front of all these worshipers I will do all that I promised.
BBE: My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
MSG: Here in this great gathering for worship I have discovered this praise-life. And I'll do what I promised right here in front of the God-worshipers.
CEV: When your people meet, you will fill my heart with your praises, LORD, and everyone will see me keep my promises to you.
GWV: My praise comes from you while I am among those assembled for worship. I will fulfill my vows in the presence of those who fear the LORD.
NET [draft] ITL: You are the reason I offer praise <08416> in the great <07227> assembly <06951>; I will fulfill <07999> my promises <05088> before <05048> the Lord’s loyal followers <03373>.