CEVUK: I will keep my promise to you when your people
AYT: Aku akan membayar nazarku kepada TUHAN, di hadapan seluruh umat-Nya,
Assamese: মই যিহোৱাৰ ওচৰত মোৰ সঙ্কল্পবোৰ পূর্ণ কৰিম; তেওঁৰ সমুদায় লোকৰ সাক্ষাতেই কৰিম।
Bengali: সদাপ্রভুুর কাছে আমার মানত সকল পূর্ণ করব, তাঁর সমস্ত প্রজার সাক্ষাৎেই করব,
Gujarati: યહોવાહની સમક્ષ લીધેલા સંકલ્પો જે મેં તેમના સર્વ લોકોની સમક્ષ લીધા છે, તે પાળીશ.
Hindi: मैं यहोवा के लिये अपनी मन्नतें, प्रगट में उसकी सारी प्रजा के सामने
Kannada: ಯೆರೂಸಲೇಮೇ, ನಿನ್ನ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ, ಯೆಹೋವನ ಮಂದಿರದ ಅಂಗಳಗಳಲ್ಲಿ,
Marathi: मी त्याच्या सर्व लोकांसमोर परमेश्वराला केलेले नवस पूर्ण करीन.
Odiya: ମୁଁ ତାହାଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ପ୍ରାଙ୍ଗଣରେ,
Punjabi: ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਆਪਣੀਆਂ ਸੁੱਖਣਾਂ ਲਾਹਵਾਂਗਾ, ਹਾਂ, ਇਹ ਦੀ ਸਾਰੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ,
Tamil: நான் கர்த்தருக்குச் செய்த பொருத்தனைகளை அவருடைய மக்களெல்லோருக்கும் முன்பாகவும்,
Telugu: ఆయన ప్రజలందరి ఎదుటా యెహోవాకు నా మొక్కుబడులు తీరుస్తాను.
NETBible: I will fulfill my vows to the
NASB: I shall pay my vows to the LORD, Oh may it be in the presence of all His people,
HCSB: I will fulfill my vows to the LORD, in the very presence of all His people,
LEB: I will keep my vows to the LORD in the presence of all his people,
NIV: I will fulfil my vows to the LORD in the presence of all his people,
ESV: I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people,
NRSV: I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people,
REB: I shall pay my vows to the LORD in the presence of all his people,
NKJV: I will pay my vows to the LORD Now in the presence of all His people,
KJV: I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,
NLT: I will keep my promises to the LORD in the presence of all his people,
GNB: In the assembly of all your people, in the sanctuary of your Temple in Jerusalem, I will give you what I have promised. Praise the LORD!
ERV: I will stand before the gathering of his people and give the LORD what I promised.
BBE: I will make the offerings of my oath, even before all his people;
MSG: I'll complete what I promised GOD I'd do, and I'll do it in company with his people,
CEV: I will keep my promise to you when your people
GWV: I will keep my vows to the LORD in the presence of all his people,
NET [draft] ITL: I will fulfill <07999> my vows <05088> to the Lord <03068> before <05048> all <03605> his people <05971>,