CEVUK: Jesus answered, “Go away Satan! The Scriptures say: ‘Worship the Lord your God and serve only him.’ ”
AYT: Kemudian, Yesus berkata kepadanya, "Enyahlah, Iblis! Ada tertulis, 'Kamu harus menyembah Tuhan Allahmu dan kepada-Nya saja kamu beribadah.'"
Assamese: তেতিয়া যীচুৱে তাক ক’লে, “গুচি যা চয়তান! কিয়নো শাস্ত্রত এইবুলিও লিখা আছে, “তোমাৰ প্ৰভু পৰমেশ্বৰক প্ৰণিপাত কৰা আৰু কেৱল তেওঁৰেই আৰাধনা কৰা।”
Bengali: তখন যীশু তাকে বললেন, “দূর হও, শয়তান কারণ লেখা আছে, তোমার ঈশ্বর প্রভুকেই প্রণাম করবে, কেবল তাঁরই আরাধনা করবে।”
Gujarati: ત્યારે ઈસુ તેને કહે છે કે, 'અરે શેતાન, દૂર જા; કેમ કે લખેલું છે કે, 'પ્રભુ તારા ઈશ્વરનું ભજન કર અને એકલા તેમની જ સેવા કર.'
Hindi: तब यीशु ने उससे कहा, “हे शैतान दूर हो जा, क्योंकि लिखा है: ‘तू प्रभु अपने परमेश्वर को प्रणाम कर, और केवल उसी की उपासना कर।’ ” (व्य. 6:13)
Kannada: ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ, <<ಸೈತಾನನೇ, ನೀನು ತೊಲಗಿ ಹೋಗು. <ನಿನ್ನ ದೇವರಾಗಿರುವ ಕರ್ತನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆರಾಧಿಸಬೇಕು ಆತನೊಬ್ಬನನ್ನೇ ಸೇವಿಸಬೇಕು> ಎಂಬುದಾಗಿ ಬರೆದಿದೆಯಲ್ಲಾ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: യേശു അവനോടു പറഞ്ഞു: സാത്താനേ ഇവിടം വിട്ട് പോക “നിന്റെ ദൈവമായ കർത്താവിനെ നമസ്കരിച്ചു അവനെ മാത്രമേ ആരാധിക്കാവൂ എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.”
Marathi: तेव्हा येशू त्याला म्हणाला, “अरे सैताना, माझ्यापासून दूर हो! कारण असे लिहिले आहे की, '‘देव जो तुझा प्रभू त्याचीच उपासना कर 'आणि केवळ त्याचीच सेवा कर.’”
Odiya: ତହିଁରେ ଯୀଶୁ ତାହାକୁ କହିଲେ, ଦୂର ହ, ଶୟତାନ, କାରଣ ଲେଖା ଅଛି, ତୁମ୍ଭେ ପ୍ରଭୁ ଆପଣା ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରିବ, ପୁଣି, କେବଳ ତାହାଙ୍କର ଉପାସନା କରିବ ।
Punjabi: ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਹੇ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾ ! ਕਿਉਂ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਮੱਥਾ ਟੇਕ ਅਤੇ ਉਸੇ ਇਕੱਲੇ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਕਰ ।
Tamil: அப்பொழுது இயேசு: அப்பாலே போ சாத்தானே; உன் தேவனாகிய கர்த்தரைப் பணிந்துகொண்டு, அவர் ஒருவருக்கே ஆராதனை செய்வாயாக என்று எழுதியிருக்கிறதே என்றார்.
Telugu: అప్పుడు యేసు, “సాతాన్! అవతలికి పో! ‘ప్రభువైన నీ దేవుణ్ణి మాత్రమే నువ్వు ఆరాధించాలి. ఆయన్నే నువ్వు సేవించాలి’ అని రాసి ఉంది” అన్నాడు.
Urdu: ईसा' ने उस से कहा; "ऐ शैतान दूर हो क्यूंकि लिखा है, तू ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा को सज्दा कर और सिर्फ़ उसी की इबादत कर।”
NETBible: Then Jesus said to him, “Go away, Satan! For it is written: ‘You are to worship the Lord your God and serve only him.’”
NASB: Then Jesus *said to him, "Go, Satan! For it is written, ‘YOU SHALL WORSHIP THE LORD YOUR GOD, AND SERVE HIM ONLY.’"
HCSB: Then Jesus told him, "Go away, Satan! For it is written: Worship the Lord your God, and serve only Him. "
LEB: Then Jesus said to him, "Go away, Satan, for it is written, ‘You shall worship the Lord your God and serve only him.’"
NIV: Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: ‘Worship the Lord your God, and serve him only.’"
ESV: Then Jesus said to him, "Be gone, Satan! For it is written, "'You shall worship the Lord your God and him only shall you serve.'"
NRSV: Jesus said to him, "Away with you, Satan! for it is written, ‘Worship the Lord your God, and serve only him.’"
REB: But Jesus said, “Out of my sight, Satan! Scripture says, ‘You shall do homage to the Lord your God and worship him alone.’”
NKJV: Then Jesus said to him, "Away with you, Satan! For it is written, ‘You shall worship the LORD your God, and Him only you shall serve.’"
KJV: Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
NLT: "Get out of here, Satan," Jesus told him. "For the Scriptures say, ‘You must worship the Lord your God; serve only him.’"
GNB: Then Jesus answered, “Go away, Satan! The scripture says, ‘Worship the Lord your God and serve only him!’”
ERV: Jesus said to him, “Get away from me, Satan! The Scriptures say, ‘You must worship the Lord your God. Serve only him!’”
EVD: Jesus said to the devil, “Get away from me, Satan! It is written {in the Scriptures}, ‘ You must worship the Lord your God. Serve only him!’” Deuteronomy 6:13
BBE: Then said Jesus to him, Away, Satan: for it is in the Writings, Give worship to the Lord your God and be his servant only.
MSG: Jesus' refusal was curt: "Beat it, Satan!" He backed his rebuke with a third quotation from Deuteronomy: "Worship the Lord your God, and only him. Serve him with absolute single-heartedness."
Phillips NT: "Away with you, Satan!" replied Jesus, "the scripture says, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve."
CEV: Jesus answered, "Go away Satan! The Scriptures say: 'Worship the Lord your God and serve only him.' "
GWV: Jesus said to him, "Go away, Satan! Scripture says, ‘Worship the Lord your God and serve only him.’"
NET [draft] ITL: Then <5119> Jesus <2424> said <3004> to him <846>, “Go away <5217>, Satan <4567>! For <1063> it is written <1125>: ‘You are to worship <4352> the Lord <2962> your <4675> God <2316> and <2532> serve <3000> only <3441> him <846>.’”