CEVUK: and I have given them to you for food. From now on, you may eat them, as well as the green plants that you have always eaten.
AYT: Segala yang hidup dan bergerak akan menjadi makananmu. Seperti aku memberikan tumbuhan hijau kepadamu, sekarang aku memberikan segalanya kepadamu.
Assamese: সকলো চলা-ফুৰা কৰা প্রাণীয়েই তোমালোকৰ আহাৰ হ’ব; যি দৰে তোমালোকক সকলো সেউজীয়া শস্য আদি আহাৰ হিচাবে দিলো, তেনেদৰে এতিয়া মই এই সকলোবোৰ তোমালোকক দিছোঁ।
Bengali: প্রত্যেক গমনশীল প্রাণী তোমাদের খাদ্য হবে; আমি সবুজ গাছপালার মতো সে সকল তোমাদেরকে দিলাম।
Gujarati: પૃથ્વી પર ચાલનારાં બધા પશુ તમારે સારુ ખોરાક થશે. જે પ્રમાણે મેં તમને લીલાં શાક આપ્યાં છે તે પ્રમાણે હવે હું તમને સઘળું બક્ષુ છું.
Hindi: सब चलनेवाले जन्तु तुम्हारा आहार होंगे; जैसा तुमको हरे-हरे छोटे पेड़ दिए थे, वैसे ही तुम्हे सब कुछ देता हूँ। (रोमि. 14:2,1 तीमु 4:3)
Kannada: ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಚಲಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಿಮಿಕೀಟಗಳೂ ನಿಮಗೆ ಆಹಾರವಾಗಿರುವವು. ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಆಹಾರಕ್ಕೆ ಹಸಿರುಪಲ್ಯಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ಕೊಟ್ಟಂತೆ ಇವುಗಳನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.
Marathi: प्रत्येक हालचाल करणारा प्राणी हा तुमचे अन्न होईल. जशा मी हिरव्या वनस्पती दिल्या आहेत, तसेच आता सर्वकाही तुम्हांला देत आहे.
Odiya: ପ୍ରତ୍ୟେକ ଗମନଶୀଳ ପ୍ରାଣୀ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଖାଦ୍ୟ ହେବ, ଆମ୍ଭେ ହରିତ୍ ଶାକ ପରି ଏହି ସମସ୍ତ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେଲୁ ।
Punjabi: ਹਰੇਕ ਚੱਲਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਿਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੇ ਭੋਜਨ ਲਈ ਹੈ । ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਗ ਪੱਤ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੁਣ ਸਭ ਕੁਝ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ।
Tamil: நடமாடுகிற உயிரினங்கள் அனைத்தும் உங்களுக்கு உணவாக இருக்கட்டும்; பசுமையான தாவரங்களை உங்களுக்குக் கொடுத்ததுபோல, அவைகள் எல்லாவற்றையும் உங்களுக்குக் கொடுத்தேன்.
Telugu: ప్రాణంతో కదలాడే ప్రతి జీవీ మీకు ఆహారం అవుతుంది. పచ్చని మొక్కల్ని ఇచ్చినట్టు ఇప్పుడు నేను ఇవన్నీ మీకు ఇచ్చాను.
Urdu: हर चलता फिरता जानदार तुम्हारे खाने को होगा; हरी सब्ज़ी की तरह मैंने सबका सब तुम को दे दिया
NETBible: You may eat any moving thing that lives. As I gave you the green plants, I now give you everything.
NASB: "Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.
HCSB: Every living creature will be food for you; as I gave the green plants, I have given you everything.
LEB: Everything that lives and moves will be your food. I gave you green plants as food; I now give you everything else.
NIV: Everything that lives and moves will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
ESV: Every moving thing that lives shall be food for you. And as I gave you the green plants, I give you everything.
NRSV: Every moving thing that lives shall be food for you; and just as I gave you the green plants, I give you everything.
REB: Every creature that lives and moves will be food for you; I give them all to you, as I have given you every green plant.
NKJV: "Every moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herbs.
KJV: Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
NLT: I have given them to you for food, just as I have given you grain and vegetables.
GNB: Now you can eat them, as well as green plants; I give them all to you for food.
ERV: In the past, I gave you the green plants to eat. Now every animal will also be food for you. I give you everything on earth—it is yours.
BBE: Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
MSG: All living creatures are yours for food; just as I gave you the plants, now I give you everything else.
CEV: and I have given them to you for food. From now on, you may eat them, as well as the green plants that you have always eaten.
GWV: Everything that lives and moves will be your food. I gave you green plants as food; I now give you everything else.
NET [draft] ITL: You may eat any <03605> moving thing <07431> that <01931> lives <02416>. As I gave <05414> you the green <03418> plants <06212>, I now give you everything <03605>.