CEVUK: The water kept going down, and the mountain tops could be seen on the first day of the tenth month.
AYT: Air terus surut sampai bulan yang kesepuluh. Pada hari pertama di bulan yang kesepuluh itu, puncak-puncak gunung sudah mulai terlihat.
Assamese: তাৰ পাছতো পানী ক্রমে কমি কমি গৈ থাকিল আৰু দশম মাহৰ প্ৰথম দিনা পৰ্ব্বতশ্রেণীৰ টিংবোৰ দেখা গ’ল।
Bengali: পরে দশ মাস পর্যন্ত জল কমতে থাকল, ঐ দশ মাসের প্রথম দিনে পর্বতের শৃঙ্গ দেখা গেল।
Gujarati: પાણી ઓસરતાં ગયાં અને ત્રીજા મહિના પછી અન્ય ઊંચા પહાડોનાં શિખર દેખાયાં.
Hindi: और जल दसवें महीने तक घटता चला गया, और दसवें महीने के पहले दिन को, पहाड़ों की चोटियाँ दिखाई दीं।
Kannada: ಹತ್ತನೆಯ ತಿಂಗಳಿನವರೆಗೂ ನೀರು ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತಾ ಬಂದಿತು. ಹತ್ತನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಮೊದಲನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಬೆಟ್ಟಗಳ ಶಿಖರಗಳು ಕಾಣಿಸಲಾರಂಭಿಸಿದವು.
Marathi: दहाव्या महिन्यापर्यंत पाणी एकसारखे हटत होते. दहाव्या महिन्याच्या पहिल्या दिवशी पर्वतांचे माथे दिसू लागले.
Odiya: ଏହିରୂପେ ଦଶମ ମାସ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜଳ କ୍ରମଶଃ ଊଣା ପଡ଼ିଲା; ସେହି ଦଶମ ମାସର ପ୍ରଥମ ଦିନରେ ପର୍ବତଗଣର ଶୃଙ୍ଗ ଦେଖାଗଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਦਸਵੇਂ ਮਹੀਨੇ ਤੱਕ ਘਟਦੇ ਗਏ । ਦਸਵੇਂ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਦਿਨ ਪਹਾੜਾਂ ਦੀਆਂ ਟੀਸੀਆਂ ਦਿਸ ਪਈਆਂ ।
Tamil: பத்தாம் மாதம்வரைக்கும் தண்ணீர் குறைந்துகொண்டே வந்தது; பத்தாம் மாதம் முதல் தேதியிலே மலைச்சிகரங்கள் காணப்பட்டன.
Telugu: పదో నెల వరకు నీళ్ళు క్రమంగా తగ్గుతూ వచ్చాయి. పదోనెల మొదటి రోజున కొండల శిఖరాలు కనిపించాయి.
Urdu: और पानी दसवें महीने तक बराबर घटता रहा, और दसवें महीने की पहली तारीख़ को पहाड़ों की चोटियाँ नज़र आई।
NETBible: The waters kept on receding until the tenth month. On the first day of the tenth month, the tops of the mountains became visible.
NASB: The water decreased steadily until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains became visible.
HCSB: The waters continued to recede until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were visible.
LEB: The water kept decreasing until the tenth month. On the first day of the tenth month, the tops of the mountains appeared.
NIV: The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
ESV: And the waters continued to abate until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.
NRSV: The waters continued to abate until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains appeared.
REB: The water continued to abate until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains could be seen.
NKJV: And the waters decreased continually until the tenth month. In the tenth month , on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.
KJV: And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth [month], on the first [day] of the month, were the tops of the mountains seen.
NLT: Two and a half months later, as the waters continued to go down, other mountain peaks began to appear.
GNB: The water kept going down, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains appeared.
ERV: The water continued to go down, and by the first day of the tenth month, the tops of the mountains were above the water.
BBE: And still the waters went on falling, till on the first day of the tenth month the tops of the mountains were seen.
MSG: The water kept going down until the tenth month. On the first day of the tenth month the tops of the mountains came into view.
CEV: The water kept going down, and the mountain tops could be seen on the first day of the tenth month.
GWV: The water kept decreasing until the tenth month. On the first day of the tenth month, the tops of the mountains appeared.
NET [draft] ITL: The waters <04325> kept on <01980> receding <02637> until <05704> the tenth <06224> month <02320>. On the first <0259> day of the tenth <06224> month <02320>, the tops <07218> of the mountains <02022> became visible <07200>.