CEVUK: But the Lord was pleased with Noah,
AYT: Akan tetapi, Nuh mendapat kasih karunia di mata TUHAN.
Assamese: কিন্তু নোহৰ প্রতি যিহোৱাৰ অনুগ্রহৰ দৃষ্টি আছিল।
Bengali: কিন্তু নোহ সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে অনুগ্রহ প্রাপ্ত হলেন। নোহের বংশ বৃত্তান্ত এই।
Gujarati: પણ નૂહના આચરણથી ઈશ્વર સંતુષ્ટ હતા.
Hindi: परन्तु यहोवा के अनुग्रह की दृष्टि नूह पर बनी रही।
Kannada: ಆದರೆ ನೋಹನ ನಡವಳಿಕೆ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಮೆಚ್ಚುಗೆಯಾದುದರಿಂದ ನೋಹನಿಗೆ ಯೆಹೊವನ ದಯೆ ದೊರಕಿತು.
Marathi: परंतु नोहावर परमेश्वराची कृपादृष्टी झाली.
Odiya: ମାତ୍ର, ନୋହ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଅନୁଗ୍ରହ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਪਰ ਨੂਹ ਉੱਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਹੋਈ ।
Tamil: நோவாவுக்கோ, கர்த்தருடைய கண்களில் கிருபை கிடைத்தது.
Telugu: అయితే నోవహు యెహోవా దృష్టిలో అనుగ్రహం పొందాడు.
Urdu: मगर नूह ख़ुदावन्द की नज़र में मक्बूल हुआ। नूह
NETBible: But Noah found favor in the sight of the
NASB: But Noah found favor in the eyes of the LORD.
HCSB: Noah, however, found favor in the eyes of the LORD.
LEB: But the LORD was pleased with Noah.
NIV: But Noah found favour in the eyes of the LORD.
ESV: But Noah found favor in the eyes of the LORD.
NRSV: But Noah found favor in the sight of the LORD.
REB: Noah, however, had won the LORD's favour.
NKJV: But Noah found grace in the eyes of the LORD.
KJV: But Noah found grace in the eyes of the LORD.
NLT: But Noah found favor with the LORD.
GNB: But the LORD was pleased with Noah.
ERV: But Noah pleased the LORD.
BBE: But Noah had grace in the eyes of God.
MSG: But Noah was different. GOD liked what he saw in Noah.
CEV: But the LORD was pleased with Noah,
GWV: But the LORD was pleased with Noah.
NET [draft] ITL: But Noah <05146> found <04672> favor <02580> in the sight <05869> of the Lord <03068>.