CEVUK: It is just as the Holy Spirit says, “If you hear God's voice today,
AYT: Karena itu, seperti yang Roh Kudus katakan, "Pada hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya,
Assamese: এই কাৰণে পবিত্ৰ আত্মাই যেনেকৈ কৈছে: “আজি যদি তোমালোকে ঈশ্বৰৰ মাত শুনিবলৈ পোৱা,
Bengali: সেইজন্য, পবিত্র আত্মা যেমন বলেন, “আজ যদি তোমরা তাঁর রব শোনো,
Gujarati: એ માટે જેમ પવિત્ર આત્મા કહે છે તેમ, “આજે જો તમે ઈશ્વરની વાણી સાંભળો,
Hindi: इसलिए जैसा पवित्र आत्मा कहता है, “यदि आज तुम उसका शब्द सुनो,
Kannada: ಆದ್ದರಿಂದ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಹೇಳುವ ಪ್ರಕಾರ, << ನೀವು ಈ ದಿನ ದೇವರ ಸ್ವರಕ್ಕೆ ಕಿವಿಗೊಡುವುದಾದರೆ,
Malayalam: അതുകൊണ്ടു പരിശുദ്ധാത്മാവു അരുളിച്ചെയ്യുന്നതുപോലെ: “ഇന്നു നിങ്ങൾ അവന്റെ ശബ്ദം കേൾക്കുന്നുവെങ്കിൽ
Marathi: म्हणून, पवित्र आत्मा म्हणतो, त्याप्रमाणे, “आज, जर तुम्ही देवाची वाणी ऐकाल,
Odiya: ଅତଏବ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଯେପରି କହନ୍ତି, "ଆଜି ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କ ବାଣୀ ଶୁଣ''
Punjabi: ਸੋ ਜਿਵੇਂ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਅੱਜ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੋ,
Tamil: எனவே, பரிசுத்த ஆவியானவர் சொல்லுகிறபடி: இன்று அவருடைய சத்தத்தைக் கேட்பீர்களானால்,
Telugu: కాబట్టి పరిశుద్ధాత్మ చెప్పినట్లుగా, “ఈ రోజు మీరు ఆయన మాట విన్నట్టయితే
Urdu: पस जिस तरह कि रूह-उल-क़ुद्दूस फ़रमाता है, "अगर आज तुम उसकी आवाज़ सुनो,"
NETBible: Therefore, as the Holy Spirit says, “Oh, that today you would listen as he speaks!
NASB: Therefore, just as the Holy Spirit says, "TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
HCSB: Therefore, as the Holy Spirit says: Today, if you hear His voice,
LEB: Therefore, just as the Holy Spirit says, "Today, if you hear his voice,
NIV: So, as the Holy Spirit says: "Today, if you hear his voice,
ESV: Therefore, as the Holy Spirit says, "Today, if you hear his voice,
NRSV: Therefore, as the Holy Spirit says, "Today, if you hear his voice,
REB: “TODAY”, therefore, as the Holy Spirit says -- Today if you hear his voice,
NKJV: Therefore, as the Holy Spirit says: "Today, if you will hear His voice,
KJV: Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
NLT: That is why the Holy Spirit says, "Today you must listen to his voice.
GNB: So then, as the Holy Spirit says, “If you hear God's voice today,
ERV: So it is just as the Holy Spirit says: “If you hear God’s voice today,
EVD: So it is like the Holy Spirit says: “If you hear God’s voice today,
BBE: And so, as the Holy Spirit says, Today if you let his voice come to your ears,
MSG: That's why the Holy Spirit says, Today, please listen;
Phillips NT: We ought to take note of these words in which the Holy Spirit says: Today if ye shall hear his voice,
CEV: It is just as the Holy Spirit says, "If you hear God's voice today,
GWV: As the Holy Spirit says, "If you hear God speak today, don’t be stubborn.
NET [draft] ITL: Therefore <1352>, as <2531> the Holy <40> Spirit <4151> says <3004>, “Oh, that today <4594> you would listen <191> as he <846> speaks <5456>!