CEVUK: Israel, you are ruined, and now the nations consider you worthless.
AYT: Israel telah ditelan, sekarang mereka berada di antara bangsa-bangsa, seperti peralatan, yang tidak dikehendaki.
Assamese: ইস্ৰায়েলক গ্ৰাস কৰা হল ; সম্প্ৰতি তেওঁবিলাক জাতিবিলাকৰ মাজত, লোকে ভাল নোপোৱা এটি পাত্ৰৰ নিচিনা হল ।
Bengali: ইস্রায়েলকে গিলে ফেলা হল; তারা এখন জাতিদের মধ্যে বেকারের মত রয়েছে।
Gujarati: ઇઝરાયલ ગરક થઈ ગયું છે. વિદેશીઓમાં આજે તેઓ અળખામણા વાસણ જેવા છે.
Hindi: इस्राएल निगला गया; अब वे अन्यजातियों में ऐसे निकम्मे ठहरे जैसे तुच्छ बरतन ठहरता है।
Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲೇ ನುಂಗಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಅದು ಜನಾಂಗಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೂ ಬೇಡವಾದ ಪಾತ್ರೆಯಂತಿದೆ.
Marathi: इस्त्राएलास गिळले आहे, आता ते देशामध्ये बिन कामाची लबाडी करतात.
Odiya: ଇସ୍ରାଏଲ ଗ୍ରାସିତ ହୋଇଅଛି; ଏବେ ସେମାନେ ଅପ୍ରୀତିକର ପାତ୍ର ତୁଲ୍ୟ ନାନା ଗୋଷ୍ଠୀ ମଧ୍ୟରେ ଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਇਸਰਾਏਲ ਨਿਗਲਿਆ ਗਿਆ, ਹੁਣ ਉਹ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪਸੰਦ ਬਰਤਨ ਵਰਗਾ ਹੈ ।
Tamil: இஸ்ரவேலர்கள் விழுங்கப்படுகிறார்கள்; அவர்கள் இனி அந்நிய மக்களுக்குள்ளே விரும்பப்படாத பாத்திரத்தைப்போல் இருப்பார்கள்.
Telugu: ఇశ్రాయేలు వారిని, శత్రువులు కబళిస్తారు. ఎవరికీ ఇష్టంలేని ఓటికుండల్లా వారు అన్యజనులలో చెదిరి ఉంటారు.
NETBible: Israel will be swallowed up among the nations; they will be like a worthless piece of pottery.
NASB: Israel is swallowed up; They are now among the nations Like a vessel in which no one delights.
HCSB: Israel is swallowed up! Now they are among the nations like discarded pottery.
LEB: Israel will be swallowed up. It has already mixed in with the other nations. It has become worthless.
NIV: Israel is swallowed up; now she is among the nations like a worthless thing.
ESV: Israel is swallowed up; already they are among the nations as a useless vessel.
NRSV: Israel is swallowed up; now they are among the nations as a useless vessel.
REB: Israel is swallowed up; now among the nations they are like a thing of no value.
NKJV: Israel is swallowed up; Now they are among the Gentiles Like a vessel in which is no pleasure.
KJV: Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein [is] no pleasure.
NLT: The people of Israel have been swallowed up; they lie among the nations like an old pot that no one wants.
GNB: Israel has become like any other nation and is as useless as a broken pot.
ERV: Israel was destroyed; its people are scattered among the nations like some dish that was thrown away because no one wanted it.
BBE: Israel has come to destruction; now they are among the nations like a cup in which there is no pleasure.
MSG: Israel is swallowed up and spit out. Among the pagans they're a piece of junk.
CEV: Israel, you are ruined, and now the nations consider you worthless.
GWV: Israel will be swallowed up. It has already mixed in with the other nations. It has become worthless.
NET [draft] ITL: Israel <03478> will be swallowed up <01104> among the nations <01471>; they will be <01961> like a worthless <02656> <0369> piece of pottery <03627>.