CEVUK: If you follow her, she will lead you down to the world of the dead.
AYT: Kakinya turun menuju maut; langkah-langkahnya menuju dunia orang mati.
Assamese: তেওঁৰ ভৰি মৃত্যুলৈ নামি যায়, তেওঁ খোজ দিয়া সকলো পথ চিয়োললৈ যায়।
Bengali: তার পা মৃত্যুর কাছে নেমে যায়, তার পা পাতালে পড়ে।
Gujarati: તેના પગ મૃત્યુ સુધી નીચે પહોંચે છે; તેના પગલાં શેઓલમાં પહોંચે છે.
Hindi: उसके पाँव मृत्यु की ओर बढ़ते हैं; और उसके पग अधोलोक तक पहुँचते हैं।
Kannada: ಅವಳು ಮರಣದ ಕಡೆಗೆ ನಡೆಯುತ್ತಾ ಇಳಿದು ಹೋಗುವಳು, ಅವಳ ಹೆಜ್ಜೆಗಳು ಪಾತಾಳದ ದಾರಿಯನ್ನು ಹಿಡಿಯುವವು.
Marathi: तिचे पाय मृत्यूकडे खाली जातात; तिची पावले सर्व मार्गात अधोलोकात लागतात.
Odiya: ତାହାର ପାଦ ମୃତ୍ୟୁ ଆଡ଼କୁ ଓହ୍ଲାଇ ଯାଏ; ତାହାର ପାଦ ସିଧା କବରରେ ପଡ଼େ;
Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਪੈਰ ਮੌਤ ਦੇ ਰਾਹ ਵੱਲ ਲਹਿ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਕਦਮ ਪਤਾਲ ਨੂੰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।
Tamil: அவளுடைய காலடிகள் மரணத்திற்கு இறங்கும்; அவளுடைய நடைகள் பாதாளத்தைப் பற்றிப்போகும்.
Telugu: దాని ప్రవర్తన మరణంలో పడిపోవడానికి దారితీస్తుంది. దాని మార్గం సూటిగా పాతాళానికి చేరుస్తుంది.
NETBible: Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.
NASB: Her feet go down to death, Her steps take hold of Sheol.
HCSB: Her feet go down to death; her steps head straight for Sheol.
LEB: Her feet descend to death. Her steps lead straight to hell.
NIV: Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.
ESV: Her feet go down to death; her steps follow the path to Sheol;
NRSV: Her feet go down to death; her steps follow the path to Sheol.
REB: Her feet tread the downward path towards death, the road she walks leads straight to Sheol.
NKJV: Her feet go down to death, Her steps lay hold of hell.
KJV: Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
NLT: Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.
GNB: She will take you down to the world of the dead; the road she walks is the road to death.
ERV: She is on a path leading to death, and she will lead you straight to the grave.
BBE: Her feet go down to death, and her steps to the underworld;
MSG: She's dancing down the primrose path to Death; she's headed straight for Hell and taking you with her.
CEV: If you follow her, she will lead you down to the world of the dead.
GWV: Her feet descend to death. Her steps lead straight to hell.
NET [draft] ITL: Her feet <07272> go down <03381> to death <04194>; her steps <06806> lead straight <08551> to the grave <07585>.